一直没想通pfizer 为啥翻译为辉瑞?

N
Nicespringgirl
楼主 (北美华人网)
一直没想通pfizer 为啥翻译为辉瑞? 没有这两个音啊?为啥不翻译成”飞泽“,”法爱泽“这类的音译呢?
d
doser
同没想通,感觉“发热”更合适
墨西哥辣椒

德国不用翻译这个词汇.
这个单词就是德语!!
郁闷星期三
法则更接近
a
artdong

广东音吧。
B
Beau

德国不用翻译这个词汇.
这个单词就是德语!!

墨西哥辣椒 发表于 2021-05-07 23:36

德语里是什么意思?
s
serena33
“辉瑞”广州话读音 fai seoi
k
kouxping
据说辉瑞是广东话的音译,不知道是不是
o
ocmom
是不是先到香港开office, 先是广东话翻译过来。
a
anye
beyond的光辉岁月没听过??
最起码想想是不是粤语发音啊。。
我有2件小棉袄
我奶奶管这款叫 “犯傻”=pfizer
D
Drah
翻译成 肥仔 多好呀
x
xgq32
我一直不理解john为啥翻译成约翰
s
sayunyan
我一直不理解john为啥翻译成约翰
xgq32 发表于 2021-05-08 09:13

因为John只有英语才读成壮 德语啥的都是yohan
j
jingliujl
白话音。
a
anye
我一直不理解john为啥翻译成约翰
xgq32 发表于 2021-05-08 09:13

哈哈,你得去听原文。。英语算是小弟语言。
w
whatfor
叫发财最好。
z
zack的小铃铛
叫发财最好。
whatfor 发表于 2021-05-08 20:17

这个好