Ginger jars are identified by their high-shoulders, rounded shapes, small mouths, and domed lids that often continue the piece’s exterior decoration all the way up to the finial. Though ginger jars were initially used to store and transport spices, hence their name, the containers (which usually lack handles) have been used chiefly as decorative objects since the 19th century, when demand in the West for Chinese antiques spurred the export of these pieces to Europe, as well as the manufacture of copycat jars in pottery centers such as Staffordshire.
谢谢。搜了一下将军罐,确实更像将军罐。骨灰盒好像没有上面那个把手。
我也不懂。google了一下。好像主要用于摆设。
如果是装过骨灰的东西,那还挺吓人的。要只是摆设用的那就无所谓了。骨灰盒的话,为什么最上面会有个把手呢?看着像是开盖子用的。骨灰盒盖子都是平的吧。
反正不放饼干泡菜就没事儿吧。