Touched to tears sherpa 发表于 2020-12-21 13:28
感动得热泪盈眶用英语怎么能为表达出来这个意境啊?谢谢🙏 mmyy08 发表于 2020-12-21 13:19
"Moved to tears" is simpler. Think most Chinese aren't in touch with their feelings and are too afraid to "overdo it." Exquisite 发表于 2020-12-21 13:44
+1
mm, 这个不是英文好不好的问题?上面的mm的直译,意思是大家都明白,但是这样说真的很奇怪。你就说i am so moved....就ok了。don't over do it.
也要考虑个场合吧
我从来没见过美国人口头/笔头会这么写。