请教英文大牛哈

m
mmyy08
楼主 (北美华人网)
感动得热泪盈眶用英语怎么能为表达出来这个意境啊?谢谢🙏
韭菜lei
I was so warm I felt tears coming out from my eyes.
h
huashan2018
Tears overflow my eyes
R
Riverview
teary eyes
s
sherpa
Touched to tears
E
Exquisite
I was so touched tears welled up in my eyes.
q
qas168888
ls的好肉麻。。我是不会这么说的。表示感激就说很感激,因为你的帮助我得以怎么样怎么样。。。表示别人的行为让人感动就说这个人真是好人,不会每个人都能做到这个份上。。。反正具体一点
m
mouton
Touched to tears
sherpa 发表于 2020-12-21 13:28

+1
Y
YTD1Smore
贡献一个肉麻的。 I was so moved that I couldn''t hold back my tears.
t
tinytoy
感动得热泪盈眶用英语怎么能为表达出来这个意境啊?谢谢🙏

mmyy08 发表于 2020-12-21 13:19

mm, 这个不是英文好不好的问题?上面的mm的直译,意思是大家都明白,但是这样说真的很奇怪。你就说i am so moved....就ok了。don't over do it.
E
Exquisite
"Moved to tears" is simpler. Think most Chinese aren't in touch with their feelings and are too afraid to "overdo it."
n
new_bie
不就是常见的“moved to tears”吗?这个词组很多文豪都用过。
m
miss6161
好想没有hold my tear这说法吧
六月天
I am (deeply) moved to tears.
s
sherpa
My hot tears are full of the eye socket
s
semiotics
Thank you so much. It (whatever it is 形式主语) brings tears to my eyes.
c
crazyeater
It’s really nice of you, thank you so much之类的。说热泪盈眶太夸张了,你和中国人也不会说你让我热泪盈眶吧。
P
Papyrus
"Moved to tears" is simpler. Think most Chinese aren't in touch with their feelings and are too afraid to "overdo it."
Exquisite 发表于 2020-12-21 13:44

也要考虑个场合吧
我从来没见过美国人口头/笔头会这么写。
c
cloverain
teared up.
m
mrbrilliant
feel deeply gratitude with tears of joy and jubilation
m
majiagou
I was moved to tears 或者 it got me teary eyed