实在受不了把endorse someone翻译成给某人背书

Z
Zijing
楼主 (北美华人网)
如题
t
twptwp
习惯就好了
a
applesauce
为什么?endorsement就是背书的意思。
N
NJ橘猫
背书的来历是在银行票据的背后签字。这个没啥难理解的
s
sunsunyi
背书非常形象
w
wdong
这书还背不背? 这背还书不书?
h
heartone
那你想翻译成啥?背签?支持?
H
Huanmin
你自己翻译一个自己用。
l
longtai
这翻译又不是最近一两天才有的,只是借用而已。 最初的是支票/票据权利转让时,有关人/公司在票据背面批注有关事项并签字盖章,以示负责。
o
oakharbor520
没有高见只好受着
坚果
挺好的呀,早习惯了。 你眼里只有背诵书本而已
咸鱼红烧肉
楼主想怎么翻?点赞?
多肉的故事
为啥呢?楼主是对背书还是endorse 的理解有误?
b
batgirlding
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
l
liangmao
还有呢,最近流行的一个词叫“生图”。我一开始还没看明白以为是什么东西生成图片,后来才知道就是 raw picture. 天哪噜,难道这个东西原来不是叫“原片”吗?难道以前摄影界就没有对这个东西有一个中文的称呼吗?那raw data以后是不是也叫生数??
咸鱼红烧肉
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

这是粤语音译。根本就不算翻译。
s
sleepyangel
建议楼主查一下local有没有IRS的Office。我前几年有一次联邦税被多扣了,学校当时的advisor就建议我准备好资料,到local IRS office去,不过不要对里面的人报太大期望,不同员工处理case的能力差别巨大,我们也是跑了两、三次才最终解决。但是好处是每次都有case number,至少在里面可以查。
t
tiffanylee
就是背书的意思啊
密码是gongma111
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

这种就多了,摩托,沙发,就是个音译而已。
m
miss6161
那到底怎么翻比较合适
V
ValyriaC
有啥问题么?换成背写您看咋样?
c
chuckle
有问题么?不就是背书的意思么?
M
Mcdonald
英语单词 好复杂啊。 哎

感觉不如德语单词简单明了
m
mythicgirl
那你倒是给重新翻译一个呀,咋挖了坑就跑了😂
t
tigerpi314
我觉得楼主是对中文的“背书”一词理解有误。
L
LunaMaria
还有呢,最近流行的一个词叫“生图”。我一开始还没看明白以为是什么东西生成图片,后来才知道就是 raw picture. 天哪噜,难道这个东西原来不是叫“原片”吗?难道以前摄影界就没有对这个东西有一个中文的称呼吗?那raw data以后是不是也叫生数??
liangmao 发表于 2020-11-10 09:57

还有生肉
k
karaage
哈哈,可以翻译成“挺”,dorse的词源是dos,后面,很般配
i
idealberry
楼主想怎么翻?点赞?

咸鱼红烧肉 发表于 2020-11-10 09:33

“+1” 可以有
p
peacemind
认证应该是其中一个比较准确的翻译
Z
Zijing
哎呀妈呀,忙了一会儿这么多回复,发现标题误导了,改了一下。觉得上面楼里的认证或者力挺比较好
m
mindstorm
看大家回复我明白LZ原来是个NERD...
D
Daylight
中文背书某个事情也表示加持的意思啊
e
erieri
此处的背书是衍生义,认证比较像在猪肉上盖个印
白骨精
背书的来历是在银行票据的背后签字。这个没啥难理解的
NJ橘猫 发表于 2020-11-10 07:51

lz的意思可能是给某人背书,也可以理解成给谁背课文。中文里这种歧义其实不少,不过对话中大家都能明白,不会太较真
宫廷水晶灯
力挺?
S
Shirley9812
同意lz,当初翻译并引入这个词的人太可恶了。看一次厌恶一次,都十几年了。这词俨然成为心魔。
a
angelina81
LZ 不喜欢背书,我还不喜欢脸书呢
b
burnettyan
回复 14楼batgirlding的帖子
是广东话翻译,很多东西人名以前中文翻译都是广东话,比如碧咸=贝克汉姆
o
oakharbor520
最受不了广东人把洛杉矶 用粤语的发音叫罗省,听得想吐
坚果
同意lz,当初翻译并引入这个词的人太可恶了。看一次厌恶一次,都十几年了。这词俨然成为心魔。
Shirley9812 发表于 2020-11-10 15:36

恭喜lz找到知音
l
lp005520
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

这个应该是台湾的翻译,中国国内没有用这个词。
如如
LZ不喜欢背书”然后自己又说一个不出来
Y
YTD1Smore
endorse 有两个意思 1)支票签字 2)公开拥护。 一开始翻译的时候2的意思也用了1,习惯流传下来了。 不够准确的翻译由于历史的原意保留下来,例子很多。
今非昨
楼上说的拥护比较中听
h
huashan2018
楼上说的拥护比较中听
今非昨 发表于 2020-11-10 17:39

endorse难道不应该翻译成点赞吗,同样boycott是点踩
w
wavelll
偶觉得背书很形象啊
B
BubbleBee
回复 1楼Zijing的帖子
站台,站街,撑场子?会不会有点黑帮的感觉
d
dllzf
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

我最受不了的翻译是trick or treat 多么顺口押韵的一句话,被翻译成“不给糖就捣乱”这么拗口的话 还有,treat又不一定是糖,也可以是别的东西!真不知道第一个翻译这话的人咋想的,水平不行也敢乱翻译……
c
chris009
如题
Zijing 发表于 2020-11-10 07:27

翻成背挺吧
b
baozimiantiao
我觉得背书很好 来自在支票背面签字
d
destiny2008
那你要怎么翻译? 跟宵禁差不多 国内根本不常用这些词。
s
spyj007
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

杯葛那是香港人的翻译,哈哈
d
destiny2008
楼上说的拥护比较中听
今非昨 发表于 2020-11-10 17:39

朋友之间说她拥护他你觉得合适?
富好大
如题
Zijing 发表于 2020-11-10 07:27

台湾傻逼们翻译的吧。
x
xiaowenchun
哈哈哈,汉语博大精深,太同情那些学汉语的老外了,真的是无论怎么背书都会搞错背书的意思 本来只想背书,一不小心背书了
富好大
翻译成支持就行了。背书是小学生背课文!!! 麻痹香港人台湾人乱翻译。
x
xiaowenchun
翻译成支持就行了。背书是小学生背课文!!! 麻痹香港人台湾人乱翻译。
富好大 发表于 2020-11-10 19:41

还可以理解成扛了一包书在背上,背书
s
susu1102
背书很形象啊。像签过字认过证那样,正式表示自己对某人的支持。拥护,支持啥的也太随意太笼统了
小竹舟
在某人的背面写字儿哈哈
f
fuji
lz是中文太差不知道背书的意思吗?支持,背书,担保,不同程度的agreement,都有特定用法,endorsement就是背书,法律用语,翻译得再准确不过了,你想怎么翻?

e
eachmedian
这个背书不是背课文的意思。 是在文件的后面(背后)签字(书写)的意思。
Z
Zijing
刚才查了一下google翻译,可以说公开赞同,公开认可或者公开支持
p
phlin
如题
Zijing 发表于 2020-11-10 07:27

應該是
背鍋
S
Shirley9812
應該是
背鍋
phlin 发表于 2020-11-11 09:36

LOL scapewok
b
bluelily888
我也觉得背书意思不明确
大菠萝小菠萝
还好吧,最受不了的robustness翻译成鲁棒性
c
charming
Endorse翻译成支持好一些?这还不算最恶心人的。最没文化的翻译我认为是杯葛,boycott,这不应该翻译成抵制吗?杯葛是个神马意思。
batgirlding 发表于 2020-11-10 09:40

这是香港人的翻译高作
p
phlin
还好吧,最受不了的robustness翻译成鲁棒性
大菠萝小菠萝 发表于 2020-11-11 13:53

很粗魯的一根棒子
肯定是
宅男翻譯的
p
phlin
杯葛那是香港人的翻译,哈哈
spyj007 发表于 2020-11-10 19:02

你舉起杯子 想要喝 看到了葛優 喝不下去
杯葛了
p
phlin
LOL scapewok
Shirley9812 发表于 2020-11-11 12:17

簽名 就是等著背鍋