天气之子和你的名字没看。 pop 发表于 2020-10-24 11:58
德国人把日本的动画片 全部翻译成了德语 和 配音了!! 德国人的翻译工作做的真好啊, 每一部日本动画片, 每一部英国美国的电影电视剧, 全部翻译为德语, 而且都找人精心配音. 再看看中国的 CCTV 等, 几乎没有产生优秀的配音演员了, 一个这么大的国家, 正经的翻译和配音做的这么差!! Cuomo 发表于 2020-10-24 12:01
回复 7楼Cuomo的帖子 没有任何一个国家的配音能和日本的声优水平相提并论,基本上重新配音就是毁原作 slugloris 发表于 2020-10-24 12:04
竟然都看过 而且不止一遍~ 我个人觉得3,4,5是经典 miamivivian 发表于 2020-10-24 12:11
哈尔的移动城堡好像就是改编国外的小说的,有这本书不知道是哪个国家出的 猪猪牛 发表于 2020-10-24 13:52
·第10名:《海底总动员》110亿日元。
《海底总动员》是一部由皮克斯动画工作室制作,并于2003年由华特迪士尼发行的美国电脑动画电影。故事主要叙述一只过度保护儿子的小丑鱼马林和它在路上碰到的蓝唐王鱼多莉两人一同在汪洋大海中寻找玛林失去的儿子尼莫的奇幻经历。 ·第9名:《起风了》120.2亿日元。
·第9名:《起风了》120.2亿日元。
《起风了》是宫崎骏以同名漫画所改编的动画电影。该片于2013年7月在日本上映。讲述的是日本零式战斗机的开发者堀越二郎年轻时的故事。宫崎的作品,大多洋溢着像出现乘着扫帚在天空飞、鱼子从海边而来这样的幻想元素。但这次在影片中,没有不可思议的魔法,也不会出现怪物,堀越二郎是第二次世界大战中设计零战的实际存在的人物。
·第8名:《冰雪奇缘2》133.5亿日元。
本片是由克里斯·巴克、珍妮弗·李执导的3D动画电影,是2013年电影《冰雪奇缘》的续集,故事讲述了在前作中,阿伦黛尔王国的公主艾莎因为拥有难以控制的强大魔力而选择封闭心扉,远离家园。在妹妹安娜等的帮助鼓舞下,艾莎终于鼓起勇气拥抱真我获得真正的力量。 ·第7名:《天气之子》141.9亿日元。
《天气之子》是由新海诚执导、Comix Wave Film负责制作的原创动画电影,该片讲述了少年帆高与拥有操控天气超能力的少女阳菜之间的奇幻爱情故事。
·第6名:《悬崖上的金鱼姬》155亿日元。
本片是由吉卜力工作室制作,宫崎骏执导、编剧,奈良柚莉爱、山口智子、长岛一茂等配音的长篇动画电影,于2008年7月19日在日本首映。该片讲述了深海里一心想变成人类的人鱼波妞与人类男孩宗介之间的故事。 ·第5名:《幽灵公主》193亿日元。
《幽灵公主》是吉卜力工作室于1997年推出的一部动画电影。《幽灵公主》传承自宫崎骏长久以来关于人与自然之间的深邃思考。影片不拘泥于人类对环境的破坏,而是从人与自然之间无从化解的天然矛盾出发,通过人类自身的生存角度,探寻人类与自然是否能够真正实现和谐共存这一终极命题。
·第4名:《哈尔的移动城堡》196亿日元。
本片是宫崎骏继动画电影《千与千寻》之后,在2004年冬推出的作品,改编自英国的儿童小说家黛安娜·W·琼斯的《魔法师哈威尔与火之恶魔》。该片以战争前夜为背景,描述住在小镇的三姐妹,其中的大姐苏菲是位制作帽子的专家,但她却因此得罪了女巫,从18岁的美少女变成了90岁的老太婆。 ·第3名:《你的名字。》250.3亿日元。
《你的名字。》是由新海诚执导,由神木隆之介、上白石萌音担任主要配音的一部原创日本动画电影。作品于2016年8月26日在日本上映。中国内地于2016年12月2日上映。作品讲述了男女高中生在梦中相遇,并寻找彼此的故事。
·第2名:《冰雪奇缘》255亿日元。
本片是2013年迪士尼出品3D的动画电影,由克里斯·巴克、珍妮弗·李执导,克里斯汀·贝尔、伊迪娜·门泽尔等参与主要配音。该片于2013年11月在美国上映。改编自安徒生童话《白雪皇后》,讲述小国阿伦黛尔因一个魔咒永远地被冰天雪地覆盖,为了寻回夏天,安娜公主和山民克里斯托夫以及他的驯鹿搭档组队出发,展开一段拯救王国的历险。
·第1名:《千与千寻的神隐》308亿日元。
本片是宫崎骏执导、编剧,柊瑠美、入野自由、中村彰男、夏木真理等配音,吉卜力工作室制作的动画电影。该片讲述了少女千寻意外来到神灵异世界后,为了救爸爸妈妈,经历了很多磨难的故事。
很多日本动画片 都是以 欧洲城市为背景啊!!
德国人把日本的动画片 全部翻译成了德语 和 配音了!!
德国人的翻译工作做的真好啊, 每一部日本动画片, 每一部英国美国的电影电视剧, 全部翻译为德语, 而且都找人精心配音.
再看看中国的 CCTV 等, 几乎没有产生优秀的配音演员了, 一个这么大的国家, 正经的翻译和配音做的这么差!!
你的名字 在德国早就出版发行了.
德国人是翻译和配音的狂人国.
日本的动画片全部精心翻译和配音了!!! 日本动画片用来学德语真好啊!
没有任何一个国家的配音能和日本的声优水平相提并论,基本上重新配音就是毁原作
为什么德国人会翻译每一部日本动画片每一部英国美国的电影电视剧?他们买了所有的版权吗? 不优秀的片子也要翻译吗?那不是吃饱了撑的吗? 我觉得你说的不太可能吧。
我觉得配音挺好的啊!!
美剧 翻译成德语后,配音听起来也很顺啊.
就是说话的速度比英语快多了.
德国在东德时期, 还有东欧在社会主义时期,
也产生了很多经典的动画片.
特别是捷克那个安鼠真是动画片里的经典啊.
小时候最喜欢看捷克出的那个安鼠动画片了!!
可惜90年代私有化之后, 东欧和德国优秀的动画片很少很少了.
很多日本的动画片都是根据英国人的小说改编的.
英国人在想象力方面真是惊人啊, 产生了那么多的小说家.
再看看中国现在的文化, 特别是 90年代之后,
几乎是黑暗一团啊.没有任何文化的沙漠地区.
英国.
日本动画片里,好些的城市景色,
都特别象德国或者南欧的城市风格,
美的惊人啊!!
真希望 能把中国的城市改造为 浪漫, 温馨的欧洲城市.