punchline是笑话里面的笑点,通常是最后一句,或者说中文的“包袱”。 不过秋天的第一杯奶茶,我觉得不符合外国人的joke的形式,所以用punchline不太合适。 另外,我是中国人我也get不到奶茶这个梗。 fulizi 发表于 2020-09-24 17:12
punchline 每次去邮轮,最喜欢就是晚上talk show lakeway 发表于 2020-09-24 17:09
和歪果仁老公说,给我去买今年秋天的第一杯奶茶。 他一脸茫然的说为什么?我说你没get我的这个梗。 他说what are you talking about? 梗用英文怎么说啊? You dont get my point, 好像有点平淡啊。 sundra_shi 发表于 2020-09-24 16:55
学说英文之前,咱先把中文这字写对,是“哏”,不是“梗”。 好哏、烂哏、捧哏、逗哏,“梗”是以讹传讹。 didadididadi 发表于 2020-09-24 18:24
每次去邮轮,最喜欢就是晚上talk show
这个梗貌似说了 几天了 。。。我至今依然不明觉厉
right, punchline.
running gag
好哏、烂哏、捧哏、逗哏,“梗”是以讹传讹。
“哏” 跟梗不樣
說得好的 是哏,
大部分的梗
聽了之後
如鯁在喉
中英文知识都涨了!
这个叫stand up comedy,单口喜剧,因为中国开始翻译成脱口秀就一直这么叫了,Ellen鸡毛这种才叫talk show