为啥叫花街,就为少打一个字吗?咋不叫墙街呢?

蓝光加湿器
楼主 (北美华人网)
是美华特有的称呼吗
S
Stella
音译啊 华尔街 花儿街
梅干茶泡饭
我第一次知道华尔街就是Wall Street的时候内心受到了非常大的伤害!!
h
huaren2018
回复 1楼蓝光加湿器的帖子
是本人及少数人的称呼, 1是省一个字;2是有调侃的意思。
有些股版里发言经常把华尔街故意写成花儿街,然后就有“华街”和“花街”的变体
蓝光加湿器
回复 1楼蓝光加湿器的帖子
是本人及少数人的称呼, 1是省一个字;2是有调侃的意思。
有些股版里发言经常把华尔街故意写成花儿街,然后就有“华街”和“花街”的变体
huaren2018 发表于 2020-09-21 09:08

谢谢科普,每次看到都要反应半天
c
cnnbull
因为华尔街行事风格与花柳街有得一拼。
s
seemoons
我第一次知道华尔街就是Wall Street的时候内心受到了非常大的伤害!!
梅干茶泡饭 发表于 2020-09-21 09:01

还有百老汇就是Broadway, LOL
a
acetanker
花街用拼音输入方便啊,词库里现成的 墙街不是
m
meanGirl7
是美华特有的称呼吗
蓝光加湿器 发表于 2020-09-21 08:41

为啥你打为啥,不打 为什么? 就是为了少打一个字。
为啥你写 美华,不写 美国华人,就为了少打两个字。
我真无聊。
大飒蜜
还有百老汇就是Broadway, LOL
seemoons 发表于 2020-09-21 09:34

哈哈 我还真是的,还有波姬.小丝发现原来就是Brook Shields
l
luoguo
本来就有叫墙街的啊
大飒蜜
本来就有叫墙街的啊
luoguo 发表于 2020-09-21 10:46

哪里人有管Wall Street叫墙街的?
l
luoguo
哪里人有管Wall Street叫墙街的?
大飒蜜 发表于 2020-09-21 10:47

不记得,就上网时候看到的
C
COA
回复 12楼大飒蜜的帖子
纽约人啊,因为wall Street之所以叫wall,以前就是有个墙
梅干茶泡饭
还有百老汇就是Broadway, LOL
seemoons 发表于 2020-09-21 09:34

是的!!!!!!
蓝光加湿器
为啥你打为啥,不打 为什么? 就是为了少打一个字。
为啥你写 美华,不写 美国华人,就为了少打两个字。
我真无聊。
meanGirl7 发表于 2020-09-21 10:29

啥,通用的,谁都能看懂,花街,看不懂,卖花的一条街?
c
cycycycycy
所以百老汇应该叫宽街,哈哈
b
bangobunny
也叫墙街呀
c
chicot
main street应该叫面街还是主街? 还是我们加村好,有个村子,街道分别叫:this street, that street, the other street.
c
crazyeater
我们村race st翻译成瑞士街,还写在路牌上呢
四季桔
华人网有“鲜花”版一个道理
n
nevergetlost
分明应该是我儿街
m
mise88
就像我,之前都不知道明明是矽(系)谷 為什麼大陸人叫叫硅(龜)谷?
随意chat
就像我,之前都不知道明明是矽(系)谷 為什麼大陸人叫叫硅(龜)谷?
mise88 发表于 2020-09-21 13:46

一个音译一个意译还很直白
g
gaoyouli
都没有刚知道弗里萨就是freezer贝吉塔就是vegetable那时候的冲击大。
c
coalpilerd
就像我,之前都不知道明明是矽(系)谷 為什麼大陸人叫叫硅(龜)谷?
mise88 发表于 2020-09-21 13:46

就是同一个东西呀。矽是silicon的音译,硅是日本人为silicon这个元素取的汉字名。
N
News123
是不是跟广东话发音有关,毕竟以前广东移民人数最多。。
蓝光加湿器
都没有刚知道弗里萨就是freezer贝吉塔就是vegetable那时候的冲击大。
gaoyouli 发表于 2020-09-21 14:17

鸟山鸣太随意了
b
beidou
类似的还有 宝马:BMW 奔驰:MB
牛翻译。
c
chore
以前香港有个电影叫花街大少,一直以为纽约花街的命名来历和那个有关。
S
Shinlg
写汉语拼音缩写容易被误解 QJ
h
happy3001
就像我,之前都不知道明明是矽(系)谷 為什麼大陸人叫叫硅(龜)谷?
mise88 发表于 2020-09-21 13:46

我一直觉得台湾翻译的莫名其妙。后来知道是个旧称,香港这么用。
L
Leuchte
猛一看 断句成了“叫花街” 哈哈哈哈哈
芝麻汤团
类似的还有 宝马:BMW 奔驰:MB
牛翻译。
beidou 发表于 2020-09-21 14:50

宝马是因为德语发音和宝马挺像的
y
ycj
是美华特有的称呼吗
蓝光加湿器 发表于 2020-09-21 08:41

现代汉语倾向于双音节组词。
h
hushaoshao
类似的还有 宝马:BMW 奔驰:MB
牛翻译。
beidou 发表于 2020-09-21 14:50

还有大众,都是牛翻译