关于英文表达的争议 到华人上求证一下

peteron
楼主 (北美华人网)
在此世界政局巨变之际,我们两口子今天关于英文表达的发生一点小争议,来华人上来劳烦大家求证一下。事情是这样的,最近我们买了房,要退出租房合同,我给房东发了一封信,抄送领导,领导说我的语气condescending,我感觉简直难以理解。你们觉得呢?
邮件原件如下: Hi landlord-name, We have bought a house in xyz, and plan to move out by the end of August. Thanks for having us for the past 2 yrs and please plan accordingly. Best, my name.
-- update - 目前是month to month lease 感谢各位的反馈:-)
asd1997
在此世界政局巨变之际,我们两口子今天关于英文表达的发生一点小争议,来华人上来劳烦大家求证一下。事情是这样的,最近我们买了房,要退出租房合同,我给房东发了一封信,抄送领导,领导说我的语气condescending,我感觉简直难以理解。你们觉得呢?
邮件原件如下: Hi landlord-name, We have bought a house in xyz, and plan to move out by the end of August. Thanks for having us for the past 2 yrs and please plan accordingly. Best, my name.
peteron 发表于 2020-07-27 02:17

不太好。
crazyeater
是有点,但是给房东发信又不是老板,也确实不需要毕恭毕敬的啊
ebc
语气是可以稍微再客气点,但我觉得也没有大问题。肯定不算condescending.
wwmm933
就是公事公办的语气,不过感觉美国人即使给房东发信也会更客气一些
littletiger2013
语气好生硬,的确不客气倒是
m
mannbo
要退出租房合同是break lease吧,不知道当初订合同时怎么签的。作为break lease的一方,还这么理直气壮的口吻,确实有点不妥。
弹指芳华
楼主这估计是month to month lease term,根据合同的要求提前一个月通知房东?没觉得condescending,就是公事公办的语气。老美一般会更甜言蜜语一点。但如果你们现在不是month to month,而是lease没到期中途退出,这么写就太不客气了
MsDelores
回复 1楼peteron的帖子
please plan accordlingly像对下属布置任务,还不是那种nice的领导。
goldengate
的确不是一封让人看了赏心悦目的信。都要走了,嘴甜一点也不会怎样。
Heiniu
我可能会这么写
Dear xxx,
I'm writing to let you know that blah blah, we plan to do blah blah, would this work with you? please let us know. Thank you!
shi557
这个是通知的语气,虽然你付了房租,但是别人的房子租给你,也是 一种情谊。道一下谢,表示遗憾,会不会更好?仅供参考。
Tuliptree001
除了生硬之外,对领导的意见要顺着不要拗着来。又多写不了几个字。
xmasdogmom
回复 1楼peteron的帖子
是有点生硬,敏感一些的或是不体谅你英语非母语的人会觉得别扭。开头可以打个招呼, hope this email finds you well之类的;最后一句话从祈使句改成could you...。
shoeholic
Month to month也还好了,也没breaking lease, 算是公事公办。不过这个plan accordingly, 真是上司吩咐下属的口气,你这句不加都可以。
niuniudabao
房东怎么plan你就别管啦 删掉那句加个please let me know if you have any questions 如果你觉得结尾结太突兀的话
m
missfreckles
没啥争议,这也不算condesending,只是单纯的rude。
c
cherrycen
很生硬 给个notice 客气一点 也不是坏事
funkey
读到thank you for having us觉得这不是挺好吗 接着读到please plan accordingly就咯噔一下 我觉得前面中规中矩 最后半句急转直下 这都快赶上三句话微小说的出人意料了
new_bie
意思表达清楚了的,但读起来怪怪的。plan用了两次。你plan还不够,还要叫房东plan。租房的jargon却一个都没有,比如:terminate, lease, vacate, premises, etc.
tiaodashen
我可能会这么写
Dear xxx,
I'm writing to let you know that blah blah, we plan to do blah blah, would this work with you? please let us know. Thank you!
Heiniu 发表于 2020-07-27 02:36

也不咋地,都是中式英语。通知不是商量。房东说不work你们得再住一年
chatchat
没啥问题。
m
mickey2007
要我就用formal letter格式, 该说说完,其他废话少说
心函
房东没啥可plan accordingly的,你该把日子写清楚8/31就是8/31,the end of August谁知道是具体哪天,接下来要双方walk through,有修缮的要修缮,你的deposit全额要不要得回来,应该是你最后把房子还原plan accordingly by walk-through date,. 嘴甜措辞客气的人,其实也是会站在对方角度思考问题的人,现实生活中不吃闷亏
1
160erskine
回复 1楼peteron的帖子
rude. 就算你痛恨房东,也没必要把自己划分到rude群里
gaoyouli
我觉得嘴甜的人在这世界上总是少吃点亏的。
TotallyNaked
Move out可不等于是terminate lease,你这写的不但rude,也根本没把事情说清楚。你老公既然说你写的不好,那就让他写
65pctlessfat
怎么觉得没啥呢。就是一个通知。当然正式些,客气点更好了。
ConnieBear
我可能会这么写
Dear xxx,
I'm writing to let you know that blah blah, we plan to do blah blah, would this work with you? please let us know. Thank you!
Heiniu 发表于 2020-07-27 02:36

我更喜欢楼主的信,简单清晰。什么叫will this work for u? 她们已经month to month 租了,不work又怎样?你的信多生枝节。
ConnieBear
争什么?网上搜move out notice一大堆模版,比如这个 https://zumpermedia.s3.amazonaws.com/blog/wp-content/uploads/2019/04/26121146/Zumper.jpg 还有这些 https://templatelab.com/eviction-notice-templates/
gem 发表于 2020-07-27 04:45

这个好。公文务必清楚无争议,不用啰嗦。
NJ橘猫
语气太生硬了。好像领导给下属布置任务。
Cherylshere
我更喜欢楼主的信,简单清晰。什么叫will this work for u? 她们已经month to month 租了,不work又怎样?你的信多生枝节。
ConnieBear 发表于 2020-07-27 10:59

我觉得层主写的挺好的,一般这么写也就是客气客气。嫌太客气的话就把最后一句改成 Let me know if you have any issues.