楼上几位,那是台湾人写的信。和大陆文革有关系吗? icq9999 发表于 2020-07-13 00:44
唉,真是很悲伤的故事。那个时候文革还没有结束,这种有海外关系的人,怕是被踩在脚底的。 看写信人字迹工整,应该是受过良好教育的。不知道这个女儿后来是否知道父亲已经死了?不然以为父亲是不愿意跟自己联系,很伤心的 ajimm 发表于 2020-07-13 00:24
1974年时50岁左右的农村妇女,就是24年左右出生。那时中国农村女孩子是不读书的。江浙(蒋介石控制的“民国”,27年开始统治江浙)的文盲高达85%,全国肯定更多。这位农村妇女这么工整的繁体字,是如何练出来的? 还有“农业社”如何如何,这就是出自台湾的。大陆叫公社,人民公社,或生产队。农业社是台湾的,他们直到现在还叫农业社。倒是人民公社1980年以后就没有了。 如果汶村只是台山汶村这唯一一个,那么这封信就是伪造的了。是台湾特务伪造了抹黑大陆的。 大老鹅 发表于 2020-07-13 10:28
我们广东台山汶村怎么是台湾的啦?还有农业社呢?文革前学文化惯用繁体字。 读这封信真是非常难过。 天地不仁,以万物为刍狗。 flower365 发表于 2020-07-13 01:03
七四年寄信到美国?父亲在美国还能寄钱给弟弟?为啥我觉得这事像编的。不符合常理。姑逢獙獙 发表于 2020-07-13 10:43
等信到美国的时候,父亲已经去世了,其他人看不懂中文。 50年后他的曾孙在网上问这封信什么意思。 表哥是党员 发表于 2020-07-13 00:17
我只看到女儿问父亲要钱,老爸都七八十岁了,行将就木,哎。 rengra 发表于 2020-07-13 01:00
真是个悲伤的故事😢 现在我总是隐隐担心,怕跟国内像1949年海峡两岸那样,一开始都以为是暂别,不料却是几十年的长别甚至永别 MacroMicro 发表于 2020-07-13 00:25
我外婆1925年出生在湖北农村,上过几年私塾,写的字比这个漂亮。 现在的人看到的历史都是ZF书写的。 当时的人用的什么词汇我们没法知道得一字不漏,有怀疑而没证据的情况下,这个故事应该还是真的可能性比较大吧。 别的不说,知道什么叫“人穷志短”吗?我家那时候也很困难,我妈妈说她经常写信找她叔叔要钱,内容基本上就和这个差不多,哭穷然后要钱。真实得不能再真实了。 babyG 发表于 2020-07-13 13:17
应该大陆的不是台湾的 - 汶村在台山 最早期的侨乡,口气也像是广东那边的. 如果是写信时候有50了, 那她从小用的是繁体字. 可能父亲在台湾/香港/美国有另外一个家. 是个悲伤的故事. mm_auction 发表于 2020-07-13 00:53
所以我觉着女儿这么做没什么毛病 是老爷子不地道 美国可能三四天的工资就够女儿家一个月的生活费了 如果不是更高 而且当时老爷子想联系女儿是很容易的 女儿想联系老爷子是很难的 老爷子在美国后来娶妻生子 估计孩子们很讨厌中国的同父异母的兄弟姐妹 以至于老爷子嗝屁了以后 收到中国亲戚的信 他的子女就能装着没看见 懒得找人去翻译 那个什么曾孙子 估计也是闲的没事或者穷的没钱了 开始翻老爷子的遗物 翻出这个信 心想没准能卖个大价钱 却没想到不小心暴露了自己祖上的腌臜事 白色骨瓷杯 发表于 2020-07-13 13:20
这封信也有可能是女儿口述别人代写的吧 lash 发表于 2020-07-13 12:27
怎解父亲你有钱寄给哥哥,但是没有寄给我啊?我比哥哥生活还苦。。。
父亲收到这封信估计也很悲伤啊。
父亲没收到信就去世了。 她孩子30岁了她差不多五十岁,她父亲可能七八十岁了
她永远等不到回信了
应该大陆的不是台湾的 - 汶村在台山 最早期的侨乡,口气也像是广东那边的. 如果是写信时候有50了, 那她从小用的是繁体字. 可能父亲在台湾/香港/美国有另外一个家.
是个悲伤的故事.
字写得好不好跟教育有时候不一定有关系,见过一个大学毕业的英国人写字跟小学生一样,我也一样。但我有个只有初中毕业程度的同学字写的相当的好。
还有“农业社”如何如何,这就是出自台湾的。大陆叫公社,人民公社,或生产队。农业社是台湾的,他们直到现在还叫农业社。倒是人民公社1980年以后就没有了。
如果汶村只是台山汶村这唯一一个,那么这封信就是伪造的了。是台湾特务伪造了抹黑大陆的。
我妈妈的外婆就是差不多那时候出生的。字写得非常好。
卧槽,六七十年代的中国,还需要抹黑?
出口成章,太有才了!
少见多怪, 没见过火车爆胎吧? 这在台山常见得不得了。 这些是侨汇,海外的亲人逢年过节往家里寄钱, 中国政府不知道多喜欢这些东西。 我们小时候很多家庭还有侨卷专门去华侨商店买东西的,电视机之类, 说的是七八十年代。
我怎么觉着是老头不地道呢 1.寄到美国时候父亲去世了 可是之前好几封信寄过去的时候 老头应该还没死吧? 2.其他人看不懂中文 说明他自己的儿子孙子都没有教他们中文 这个老头为何不让自己的孩子学中文 3.哪怕老头死了 从老家寄来的信 他的家人既然拿到了 也应该去找人翻译下 却没人这么做 说明他教育出来的孩子也不怎么样 要么恨中国 要么恨老头
女儿管父亲要钱有问题吗 哪怕不给钱 总该回一下信吧?之前好几封信都没人收
不懂不要乱说,农业生产合作社简称农业社,全国很多地方都有。
千万不要啊,如果是这样,我一辈子都原谅不了自己出国
现在的人看到的历史都是ZF书写的。
当时的人用的什么词汇我们没法知道得一字不漏,有怀疑而没证据的情况下,这个故事应该还是真的可能性比较大吧。
别的不说,知道什么叫“人穷志短”吗?我家那时候也很困难,我妈妈说她经常写信找她叔叔要钱,内容基本上就和这个差不多,哭穷然后要钱。真实得不能再真实了。
所以我觉着女儿这么做没什么毛病 是老爷子不地道 美国可能三四天的工资就够女儿家一个月的生活费了 如果不是更高 而且当时老爷子想联系女儿是很容易的 女儿想联系老爷子是很难的 老爷子在美国后来娶妻生子 估计孩子们很讨厌中国的同父异母的兄弟姐妹 以至于老爷子嗝屁了以后 收到中国亲戚的信 他的子女就能装着没看见 懒得找人去翻译 那个什么曾孙子 估计也是闲的没事或者穷的没钱了 开始翻老爷子的遗物 翻出这个信 心想没准能卖个大价钱 却没想到不小心暴露了自己祖上的腌臜事
读完了信,广东话无疑。那父亲有钱有信给儿子,却连女儿的信也不回,怎么想的啊。。。女儿生了5个孩子,儿子三十多没屋结婚。。。
应该是人代笔的,信中其实很多口语,格式又很正式,解放前受过良好教育的人写信不应该是这种文风
老爷子那辈子的观念就是嫁出去的女儿就是别人家的人了,何况还是广东那种地方。跳出时代观指责他也不太公平
等信到美国的时候,父亲已经去世了,其他人看不懂中文。 50年后他的曾孙在网上问这封信什么意思。
----哪个网上问?给个网站?
自己打脸吧https://baike.baidu.com/item/%E5%86%9C%E4%B8%9A%E7%94%9F%E4%BA%A7%E5%90%88%E4%BD%9C%E7%A4%BE 农业生产合作社简称“农业社”。
退一百步,就算农村女性是文盲,难道还不能请人写信吗?
他爸爸是广东下面的,60年代逃港,后来辗转到了纽约,开夜班计程车。作为独子,这个记者是哈佛和牛津毕业的。
他爸爸下面还有四五个兄弟姐妹,家书都是围绕生计——建房、买药、寄钱,etc,点点滴滴。真是弥足珍贵的建国之初的民间纪实。不知道他后来出书没。
这个最有可能;要么找本村同族有文化的人写,要么赶集时,有人摆摊替人写信,收几分钱。
同族的人不好意思收钱!以前农村过春节前,写对联,自家买好红纸,找有文化会写字的人,写对联。