关于杨安泽感到羞耻那篇文章,可能不是中文翻译的那个意思

N
NewID2017
楼主 (北美华人网)
并非杨粉,只是不想大家被误导
一个政治人物如果说对自己的出身感到羞耻,他就会失去他出身的那个民族的支持,对手也会看不起他。这句话是政治人物的大忌!我看到这篇文章的时候就很奇怪,他怎么可能说出这种话呢。去查看了他的原文:For the first time in years, I felt it. I felt self-conscious -- even a bit ashamed -- of being Asian。貌似就是作为亚裔而感到羞耻的意思。我就去查找英文媒体的评论,看看英文媒体是怎么理解的。于是找到下面这篇:https://abcnews.go.com/US/andrew-yang-faces-backlash-asian-american-community-op/story?id=69961672
里面有这么一段: The article, titled "We Asian Americans are not the virus, but we can be part of the cure," was published April 1 in response to the recent surge of discrimination against Asian Americans amid coronavirus fears. It starts with Yang's recent experience at a grocery store when he writes he felt judged and demeaned.“

那篇英文文章里说亚裔美国人对杨安泽进行了批评,但主要批评杨文章里提出亚裔需要做出特殊贡献才能不被歧视,这本身就是一种歧视;并没有批评杨对自己的出身感到羞耻这一点。由此看来,“feel ashamed of being Asian" 并不是中文翻译的,作为亚裔感到羞耻的意思,而是felt judged and demeaned。这两个词我就不翻译了,怕翻不准

谢谢阅读
m
magneticforce
并非杨粉,只是不想大家被误导
一个政治人物如果说对自己的出身感到羞耻,他就会失去他出身的那个民族的支持,对手也会看不起他。这句话是政治人物的大忌!我看到这篇文章的时候就很奇怪,他怎么可能说出这种话呢。去查看了他的原文:For the first time in years, I felt it. I felt self-conscious -- even a bit ashamed -- of being Asian。貌似就是作为亚裔而感到羞耻的意思。我就去查找英文媒体的评论,看看英文媒体是怎么理解的。于是找到下面这篇:https://abcnews.go.com/US/andrew-yang-faces-backlash-asian-american-community-op/story?id=69961672
里面有这么一段: The article, titled "We Asian Americans are not the virus, but we can be part of the cure," was published April 1 in response to the recent surge of discrimination

那篇英文文章里说亚裔美国人对杨安泽进行了批评,但主要批评杨文章里提出亚裔需要做出特殊贡献才能不被歧视,这本身就是一种歧视;并没有批评杨对自己的出身感到羞耻这一点。由此看来,felt judged and demeaned。这两个词我就不翻译了,怕翻不准

谢谢阅读

NewID2017 发表于 4/6/2020 2:07:37 AM


看了别的几个回贴,感觉还需要加我这几句解释大家才看得懂:
看起来这么解释是对的。意思是这样的:他们不停地说我错,我甚至都有点觉得我错了。他们不停地说我该死,甚至我都真的有点觉得我该死了。语义有点微妙,被误解也是倒霉。
k
kinkinbetter
你理解错了,杨因为在超市门口别人对他的眼光,felt judged and demeaned,然后他自己就对作为亚裔有点羞耻,然后blablabla...认为亚裔应该学日裔努力讨好 ---发自Huaren官方Android app
w
wacxg
你想说本土美国人都理解错了?
甜甜天蓝
何必看别人的解读,字面意思就已经很明显了。也不是没有字典。
N
NewID2017
你想说本土美国人都理解错了?
wacxg 发表于 4/6/2020 2:17:00 AM

本土美国人没理解错,我们理解错了。请看我贴的那篇文章里是怎么批评杨的,并没有批评杨feel ashamed of being Asia这一点
N
NewID2017
何必看别人的解读,字面意思就已经很明显了。也不是没有字典。
甜甜天蓝 发表于 4/6/2020 2:36:06 AM

字典不是万能的
甜甜天蓝

本土美国人没理解错,我们理解错了。请看我贴的那篇文章里是怎么批评杨的,并没有批评杨feel ashamed of being Asia这一点

NewID2017 发表于 4/6/2020 3:23:20 AM


他们可能根本就觉得“杨feel ashamed of being Asia” 很应该很合理,所以没什么必要批评。而且可能会觉得所有华裔都应该这么觉得。
s
sunfic
你理解错了,杨因为在超市门口别人对他的眼光,felt judged and demeaned,然后他自己就对作为亚裔有点羞耻,然后blablabla...认为亚裔应该学日裔努力讨好

---发自Huaren官方Android app
kinkinbetter 发表于 4/6/2020 2:14:38 AM

这个理解也没错 你的理解也没错
事实上就是他“觉得”自己被披上了某种符号,而实际上亚裔人士不应该有这种待遇的意思
s
sunfic

本土美国人没理解错,我们理解错了。请看我贴的那篇文章里是怎么批评杨的,并没有批评杨feel ashamed of being Asia这一点

NewID2017 发表于 4/6/2020 3:23:20 AM

主要是大部分人不知道feel是啥意思

理解一下这个意思:

我感觉我感冒了

实际上的意思是我状况不太好,怕我可能感冒了
C
Cybercat
要看全文才有context. 他说亚裔要显示我们的American-ness, 这样歧视就会消失。 第一亚裔本身就是American, 为什么要证明?潜在含义就是亚裔不是像白人黑人拉丁裔美国人一样是美国人,不管你是否出生在美国,即使你家族比别的族裔的来美国更早。 第二种族主义是错误的必须要抨击和反对,不是靠我们亚裔来自证我们的美国性种族主义者就自动感化了。
木牛流马
他说的那句话没什么问题,有问题的是他举了珍珠港后日裔美国人的例子。他倡导亚裔美国人帮助社区,多多投票没有问题,但是举了日裔美国人参军的例子就不对了,因为日裔美国人是先受到了不公正的待遇,事情就从“做一个积极参与社区活动的好公民”变成了“受到不公正待遇不要抱怨而要努力证明自己可以融入”,整个性质就变了。总而言之我觉得他写这篇文章是个败笔,但也不能一棒打死别人。最近很多帖子太非黑即白了。
c
cjkleocjkleo
只有反智的社会才有这样的小丑成为总统竞选人,只有中国这样的愚民社会才有伤亡遍地还歌功颂德。 中美其实太相同了。
v
vincentsjtu
被素质差的人歧视,还要去讨好 racist 好歹竞选过总统,至于那么自卑吗?