看到太多次这个错别字。忍不住发个帖子纠正一下。带: carry, 戴: wear。Carrying a mask is not wearing a mask. tzgg 发表于 4/3/2020 4:36:36 AM
唉。还有各种求“bless”的帖子。上华人网之前只听说过需要帮助的人求 prayers,愿意帮助的人 pray。 到了华人才知道不仅有人求网友bless,还有无数网友认为自己是神仙,直接 bless。不过一般求 “bless” 的人都可怜,就不好意思说什么了。不过每次看到了就觉得难受。 BlueNDGold 发表于 4/3/2020 9:14:38 AM
上华人网之前只听说过需要帮助的人求 prayers,愿意帮助的人 pray。 到了华人才知道不仅有人求网友bless,还有无数网友认为自己是神仙,直接 bless。 BlueNDGold 发表于 4/3/2020 9:14:38 AM
破腹产,脚裸。。。当年语文学的好的人都已被网络逼疯。😂 ---发自Huaren 官方 iOS APP momclub17 发表于 4/3/2020 8:55:07 AM
还有“渡过什么什么“,是”度过“。我中学的语文老师说,不是在水里”渡过“,我们就都记住了, 哈哈。 smile1234 发表于 4/3/2020 9:00:08 AM
唉。还有各种求“bless”的帖子。上华人网之前只听说过需要帮助的人求 prayers,愿意帮助的人 pray。 到了华人才知道不仅有人求网友bless,还有无数网友认为自己是神仙,直接 bless。不过一般求 “bless” 的人都可怜,就不好意思说什么了。不过每次看到了就觉得难受。 BlueNDGold 发表于 4/3/2020 9:14:38 AM 网友回Bless应该是God bless you的简略说法吧
我上大学前一直觉得高考拼音是送分题 感觉为啥要出这种送分题上了大学才知道 很多人拼音一塌糊涂 特别是南方的 萏 发表于 4/3/2020 11:20:29 AM
所有人都放弃不可能。但是我个人是放弃的,基本蒙一个答案。你看拼音输入的模糊音就知道,很多地方发音是分不出来的。后来在北方上大学,我们宿舍几个南方人闹出了几个经典笑话。 miaoerl 发表于 4/3/2020 1:21:09 PM
所有人都放弃不可能。但是我个人是放弃的,基本蒙一个答案。你看拼音输入的模糊音就知道,很多地方发音是分不出来的。后来在北方上大学,我们宿舍几个南方人闹出了几个经典笑话。 miaoerl 发表于 4/3/2020 1:21:09 PM 求笑话!
还有"柳"钉,怼怂乱用 cis 发表于 4/3/2020 9:34:56 AM
上大学不是发补助么,我们有一天刚发了补助,同学就花光了,回到宿舍说:“我刚花了就发了!”,这笑话我们现在见面还说。这是h和f不分的。某天我去食堂买饭,说“师傅,来份瘸子”,师傅笑着说:“我这有茄子没瘸子”。还有l和r不分,经常肉说成陋,好多这样的笑话。过了一两年才能慢慢纠正过来。 miaoerl 发表于 4/3/2020 2:19:14 PM
孔乙己你好!文字在进化, 大多数人怎么写, 就是对的。 cheeruup 发表于 4/3/2020 2:11:39 PM
bless这个是你孤弱寡闻了 sunfic 发表于 4/3/2020 2:25:15 PM
回复 5楼BlueNDGold的帖子你去查查,blessing对应的中文是祝福,求祝福没毛病。 lxu 发表于 4/3/2020 2:24:18 PM
渡过难关是用渡,假日休闲什么的用度过。 keaidexiaomajia 发表于 4/3/2020 11:14:36 AM
你不习惯因为你不是教徒。我猜。 BlueNDGold 发表于 4/3/2020 1:57:00 PM
以前一直觉得自己上大学全靠数理化,语文混分数。到了论坛才发现好些人根本中考及格线都不到,也不知道怎么混到美国来的。 BABYQ 发表于 4/3/2020 2:24:33 PM
唉。还有各种求“bless”的帖子。上华人网之前只听说过需要帮助的人求 prayers,愿意帮助的人 pray。 到了华人才知道不仅有人求网友bless,还有无数网友认为自己是神仙,直接 bless。不过一般求 “bless” 的人都可怜,就不好意思说什么了。不过每次看到了就觉得难受。 BlueNDGold 发表于 4/3/2020 9:14:38 AM 我也觉得这个bless好奇怪,从来说不出口,要么就是中文说祝福你,要么是good luck
我老公就是我让他戴口罩 他就给你带口罩 气死个人 Jasmine_Tea 发表于 4/3/2020 9:39:00 AM
我就是那个一直念脚踝的文盲 bigheaddog 发表于 4/3/2020 2:03:05 PM
也是,朋友说会为我pray,我第一反应就是觉得自己何德何能这样…… 琪怪拉 发表于 4/3/2020 6:08:13 PM
带: carry, 戴: wear。
Carrying a mask is not wearing a mask.
唉。还有各种求“bless”的帖子。
上华人网之前只听说过需要帮助的人求 prayers,愿意帮助的人 pray。 到了华人才知道不仅有人求网友bless,还有无数网友认为自己是神仙,直接 bless。
不过一般求 “bless” 的人都可怜,就不好意思说什么了。不过每次看到了就觉得难受。
笑死
哈哈哈哈
不过lz说的问题有时候可能就是打字自动出来的有时候懒的proofread。。
呵呵
还有"柳"钉,怼怂乱用
哈哈!你不说还不发觉。不过我的理解是像人家打喷嚏时,大家说bless you一样,少了God作主语。估计blessing比prayer来的更直接才来求的?
网友回Bless应该是God bless you的简略说法吧
渡过难关是用渡,假日休闲什么的用度过。
怼dui
怂song
是的,一般人回bless you都是God bless you意思。
老美也经常说Bless you其实就是God bless you。
同样的感觉,上了大学跟同宿舍的浙江人聊天。她说语文第一题,难死了。
求笑话!
孔乙己你好!文字在进化, 大多数人怎么写, 就是对的。
上大学不是发补助么,我们有一天刚发了补助,同学就花光了,回到宿舍说:“我刚花了就发了!”,这笑话我们现在见面还说。这是h和f不分的。
某天我去食堂买饭,说“师傅,来份瘸子”,师傅笑着说:“我这有茄子没瘸子”。
还有l和r不分,经常肉说成陋,好多这样的笑话。过了一两年才能慢慢纠正过来。
还经常见刨腹产。。。看着都觉得疼
对对对,柳钉😂
另外一直不解怎么会有人怼怂分不清.......
这种我都见过,怎么都分不清
谁跟你大多数!
bless这个是你孤弱寡闻了
这很有可能。不过来了华人以后学了不少东西。
所以我难受啊。中文只翻译成祝福。可是人家英文的本意更复杂啊。
Bless - verb. To confer or invoke divine favor upon; ask God to look favorably on.
Blessing - noun. God's favor and protection.
看来难过不好“渡”呀,是趟水的,谢谢补充。
不一定在美国,很可能在廊坊,假装在美国。
这个你没有完全理解你老师的意思。
渡过难关,就应该用渡过,而不是度过,取渡过河流的比喻意。
但如果是 度过困难时期,就应该用度过,因为宾语是 时期(不是困难)。
英语理解的话,度过是spend; 渡过是survive。
这个是你自己英文差 还good luck....
知错改了就是好孩子
为你pray是出自你朋友的爱心。