[size=1.125]为保护公共健康而限制上千万人的流动,中国此举是在诉诸于一种有着漫长而复杂的历史、充满了社会、政治和伦理问题的折衷之法。 [size=1.125]亚利桑那州立大学(Arizona][size=1.125]“这很容易适得其反,”他说,并且这些限制措施可能会阻止健康人群逃离城市,使他们面临更大的感染风险。“总的来说,这是一种有风险的做法。” [size=1.125]该病毒于去年12月底首次出现,已造成至少17人死亡,500多人患病。为遏制病毒的蔓延,中国政府表示将从周四开始取消从武汉出发的飞机和火车,并暂停城内的公共汽车、地铁和渡轮。 [size=1.125]隔离人员和货物以阻止疾病传播的做法至少可以追溯到14世纪,当时鼠疫流行,船只到达威尼斯时需要先在海上停泊40天。根据美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)的说法,英语中的“检疫隔离”(quarantine)一词就由这段隔离期而来——它源自意大利语的quaranta giorni,意思是40天。
[size=1.125]为保护公共健康而限制上千万人的流动,中国此举是在诉诸于一种有着漫长而复杂的历史、充满了社会、政治和伦理问题的折衷之法。
[size=1.125]亚利桑那州立大学(Arizona][size=1.125]“这很容易适得其反,”他说,并且这些限制措施可能会阻止健康人群逃离城市,使他们面临更大的感染风险。“总的来说,这是一种有风险的做法。”
[size=1.125]该病毒于去年12月底首次出现,已造成至少17人死亡,500多人患病。为遏制病毒的蔓延,中国政府表示将从周四开始取消从武汉出发的飞机和火车,并暂停城内的公共汽车、地铁和渡轮。
[size=1.125]隔离人员和货物以阻止疾病传播的做法至少可以追溯到14世纪,当时鼠疫流行,船只到达威尼斯时需要先在海上停泊40天。根据美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)的说法,英语中的“检疫隔离”(quarantine)一词就由这段隔离期而来——它源自意大利语的quaranta giorni,意思是40天。
[size=1.125][size=1.125]霍奇说,如果隔离措施只是选择性地隔离那些已经感染或疑似感染的人,这可能是有效的。武汉的反应远不止于此,而是建立了“警戒线”式的边界。
[size=1.125]“检疫隔离本来应该是‘你不能离开自己的家,不能去上学、工作或者做礼拜’,”他说。但中国当局“在这座城市周围划了一条线,说‘不许进来,也不许出去’。这样做显然是过度的反应”。
那这样的话 相对完全停工 应该没太大的经济风险吧
作人能不卑不亢吗? 知道别人的优缺点,也得知道自己的优缺点。