今晚的白宫新闻发布会视频学了两个词用法

E
Eclipse17
楼主 (北美华人网)
1. 听了好几遍,Pence确实说了contract coronavirus,前些天在媒体和社交网站的评论里也偶尔见过这用法,没有特别在意,想当然的以为是typo把contact打成contract。老彭也这么说,去查了一下,还真是这么用的:

“To contract a disease means to catch or acquire an illness through the exposure to a contagious pathogen. However, one may also contract a disease that is non-communicable such as cancer.

Contract a disease or contact a disease? – Grammarist”

https://grammarist.com/eggcorns/contract-a-disease-or-contact-a-disease/

2. Payroll tax relief: 在相关帖子里看到有很多confusion,有说这样也有说那样的,有比较专业的解释但也不完全的。放狗去查证了一下,其实Payroll Tax指的是 (专业人士看到错漏麻烦给指正下):

1)一般定义:“Payroll taxes are taxes imposed on employers or employees, and are usually calculated as a percentage of the salaries that employers pay their staff. Payroll taxes generally fall into two categories: deductions from an employee's wages, and taxes paid by the employer based on the employee's wages. ” - Wikipedia

2) payroll tax 第一部分 deductions 指的是: FICA tax (social security/medicare + additional medicare) 中雇员的部分,和雇员的federal/state income tax withholding。这些是强制部分,还有自愿deduction部分(退休账户, 健康保险之类的福利部分)

3)payroll tax 第二部分 taxes 指的是:FICA tax (social security/medicare)雇主负担的部分,various state/local taxes (包括 city/county/school district taxes, state disability and/or unemployment insurance等)

4) 特例self-employed 既是雇主又是雇员: payroll tax主要指self-employment tax (FICA tax 雇主和雇员部分之和) 和 federal/state income tax;

5) 白宫的提议最后如果被国会批准,能动能relief的只有federal层面的部分,而且很大概率FICA的雇员部分不会减免。

疫情之中,不忘初心,keep curious, keep hungry.
b
bipoppy
赞认真的mm。我学会的:quarantine, imposed isolation, contain the virus
p
patx2449
赞学习精神