上个礼拜做完了一个东西交给我老板review,他一直没看。今天他发信给别的组要info,copy了我,我才恍然大悟发现我忘记了一个很重要的内容。于是我给老板发信说不好意思,完全忘记了,等别的组做完,把结果给我们,我会加上去的。 他给我回信说第一句就是 not like you have anything else going on...之后就说他still plan to review 应该怎么理解啊?
上个礼拜做完了一个东西交给我老板review,他一直没看。今天他发信给别的组要info,copy了我,我才恍然大悟发现我忘记了一个很重要的内容。于是我给老板发信说不好意思,完全忘记了,等别的组做完,把结果给我们,我会加上去的。 他给我回信说第一句就是 not like you have anything else going on...之后就说他still plan to review 应该怎么理解啊?
上个礼拜做完了一个东西交给我老板review,他一直没看。今天他发信给别的组要info,copy了我,我才恍然大悟发现我忘记了一个很重要的内容。于是我给老板发信说不好意思,完全忘记了,等别的组做完,把结果给我们,我会加上去的。 他给我回信说第一句就是 not like you have anything else going on...之后就说他still plan to review 应该怎么理解啊?
公用马甲1 发表于 10/4/2019 11:22:26 PM
不是你理解的意思,反而是很理解你的意思
就是说,你又不是没别的事做了,忘了一两件很正常
ttjiangtt 发表于 10/5/2019 7:15:15 AM
如果这样不是应该说not like you have nothing else going on吗。或者老板把双重否定用错了 ---发自Huaren 官方 iOS APP
他给我回信说第一句就是 not like you have anything else going on...之后就说他still plan to review
应该怎么理解啊?
我其实也觉得是这个意思,只是不敢相信他竟然为了这么点小事说我。。。
我们要等其他组做完才可以有数据加上去,现在完全没有任何数据来做。
别想太多。因为是email, 听不到说话语气, 很容易产生误解。
谢谢!!
不是你理解的意思,反而是很理解你的意思
就是说,你又不是没别的事做了,忘了一两件很正常
如果这样不是应该说not like you have nothing else going on吗。或者老板把双重否定用错了 ---发自Huaren 官方 iOS APP
---发自Huaren 官方 iOS APP
老板可能是看了她写的email顺便回了一句, 意思是她现在应该没什么其他事了。老外思维和写出来的东西经常和中国人不太一样, 有时候比较直接, 就是字面的意思。 中国人就会想很多, 哎呀他这样说是不是暗示我没做好工作, 里外拐弯绕三层(因为在中国职场是这样)。 其实根本不是, 瞎琢磨。实在要是不明白, 最好的办法就是直接问老板, 没什么丢人的, 但我个人认为不是什么大事。
然而看完楼里回复我凌乱了……所以到底是啥意思?
不能直接看那句话,是有上下文的
not like you have anything 等于 it’s like you have nothing 啊