Shame on you,说的很慢,好像看着我们亚洲面孔以为我们听不懂还一字字的慢慢说出来。老公心大,当时呵呵就过去了,我可不当包子。(有什么错吗,你以为我们还想把钱包整个丢掉吗,我们心情都不是很愉快你还说什么真替你丢脸,shame on who,黑人大妈看我一脸生气啥也不多说叫我们填表格,好了next one)因为国庆去玩,老公把整个钱包夹在后面口袋不知道什么时候丢的还是被偷了,反正最后是没了,银行卡马上冻结,回来还得我开车,马上在过了节就跑去补。还碰到这样的黑黑,烦人。心里堵得慌上来问问各位姐妹,要是你们碰到这个事你们怎么一句呛回去这个黑黑
Shame on you 是有老外经常会说, 一般也是和比较熟的说,或者大人对孩子做错事的责备, 但并不代表这个就是用的对的和有素质的。 即便是开玩笑, 而且还是和陌生人? its very negative. 稍微研究一下 就会发现 说that’s a shame 会好很多。。。 有时候用法的一点差别差的挺多的。 至少从字面上shame on you 是很rude的。
这个我也碰到过,老师请大家吃热狗,我吃一个就吃不下了,黑人同学就说sham on you,还说她吃了五个
What a shame和shame on you是完全不同的意思 ---发自Huaren 官方 iOS APP
How long have you been in this country?
中国人在美国常常不受待见还有一个原因,就是我们有时候听不懂别人开玩笑,听不懂sarcasicm, 不解风情,总是表现的很严肃。
我自己也有时候很囧,熟人会觉得你英语不好算了,陌生人就不会再和你多说几句。
shame on you不是什么好话,美国人不这么开玩笑,尤其彼此不认识的人。楼主表示出不爽绝对是没有任何问题的,黑大妈不会造次。这么多华人大妈认为shame on you是可以随便说的玩笑话令人震惊。
bingo, 说对了
It can be, depending on the context.
真mean,自己也是Fob还说别人。
这是开玩笑的。意思是哎呀,你太不小心了,马大哈
很熟的朋友这么说还好,这个实在。。类似“臊着你”。。本楼一边倒基本上就是第一页决定基调。
但如果一上来就给你来这么一句,我不会以为是开玩笑。
哎。。 中国人, 人家黑人大妈和你攀谈么, 说人家racist
不和你攀谈么, 也会上来说,黑人大妈和别人有说有笑, 轮到我就没话说了, 也是个racist。。。
我能理解你丢了东西心情不好 不过吧 大部分人没事不会恶意对你的
楼主你怎么还不明白呢。丢钱包的是你老公,黑大妈在帮着你出气。你丢钱该埋怨你老公,跟黑大妈撒什么气。怪不得楼里说开玩笑你不明白,合着是护短呢。护短你就别跟人说啊,说了老公丢钱包,你想让人回什么,丢的好?
缺乏幽默感和无知是不一样的,你的口语和心态比你lg差太多了,以后多听你lg的话吧,否则真的是无知的悍妇一个。
没看出lz口语心态有什么不对
就算中国人说中文, 也后果一样
是那个4-letter词吗?
但并不代表这个就是用的对的和有素质的。 即便是开玩笑, 而且还是和陌生人? its very negative.
稍微研究一下 就会发现 说that’s a shame 会好很多。。。 有时候用法的一点差别差的挺多的。 至少从字面上shame on you 是很rude的。
能不能不要听到老外有在用就认为都是对的呢?