这不有现成的嘛。。。。。Forever Young............... yemao 发表于 3/29/2017 10:57:39 PM
说实话都没太懂这句话意思,是说经历社会后初心不变?第一眼看成了出走,还以为当尼姑然后还俗了 aquoibon 发表于 3/29/2017 11:45:00 PM
请大家帮忙,怎么把下面这句话翻译成英文,是用在同学聚会手册上的,这里mm英文好的多,诚心求助,先谢谢**愿你走出半生,归来仍是少年** 涟漪 发表于 3/29/2017 10:33:10 PM
能不能用大白话解释一下什么意思 派 发表于 3/30/2017 12:11:25 AM
能不能用大白话解释一下什么意思 派 发表于 3/30/2017 12:11:25 AM 就是time dilation的意思,某个人的朋友坐极快的飞船上外太空飞了一圈,根据劳伦兹变换,她时间会变慢,这样lz在地上等半辈子了,人家实际上才过了个把月,还是少年。 小喵呜 发表于 3/30/2017 12:31:25 AM
没看懂+1 LEAUPARKENZO 发表于 3/30/2017 12:02:11 AM
这是我喜欢中文的地方单单是少年这个词我就找不到一个好用的英语词汇来翻译一个少年,包含了多少意气,多好任侠正所谓击筑饮美酒,剑歌易水湄。经过燕太子,结托并州儿。少年负壮气,奋烈自有时。因声鲁句践,争情勿相欺。到了英文的youth,一下子变成了幼稚任性不懂事,差的太远了 orpheusqi 发表于 3/30/2017 9:37:43 AM
那只是因为你中文是母语,每个字的各种nuiance和历史典故都通透了,而英文还未。如果要达到同级别意境层次,就不能死板字眼翻。 okadaKimball 发表于 3/30/2017 10:31:39 AM
Wish time leaves no mark on you 照入心房的阳光 发表于 3/30/2017 11:49:10 AM
回复 15楼complicated的帖子我也觉得是这个意思,就是岁月不给你的心灵蒙尘吧. Time doesn't leave a mark in your purity. wsher 发表于 3/30/2017 11:25:43 AM
no youth 可以是青春的意思 派 发表于 3/30/2017 2:14:45 PM
forever 21? lizGillies 发表于 3/29/2017 11:15:00 PM
请大家帮忙,怎么把下面这句话翻译成英文,是用在同学聚会手册上的,这里mm英文好的多,诚心求助,先谢谢**愿你走出半生,归来仍是少年** 涟漪 发表于 3/29/2017 10:33:00 PM
Left young, return youngBack home like you never left rockmaniac 发表于 3/30/2017 3:14:11 PM
**愿你走出半生,归来仍是少年**
forever 21?
Half life through, youth still
单单是少年这个词
我就找不到一个好用的英语词汇来翻译
一个少年,包含了多少意气,多好任侠
正所谓
击筑饮美酒,剑歌易水湄。
经过燕太子,结托并州儿。
少年负壮气,奋烈自有时。
因声鲁句践,争情勿相欺。
到了英文的youth,一下子变成了幼稚任性不懂事,差的太远了
实在不理解某些人明明使用中文更好,却觉得洋文更高级
另外,这不也是看看这里面有没有人能够翻译的好啊
上面的几种翻译不够达意
我也觉得是这个意思,就是岁月不给你的心灵蒙尘吧. Time doesn't leave a mark in your purity.
眼前不是我熟悉的双眼
陌生的感觉一点点
但是他的故事 我怀念
回头有一群朴素的少年
轻轻松松地走远
不知道哪一天 再相见
似乎和purity有点差距
Back home like you never left
我理解的是纯真,那少年的意气也可以是courage,说起来就一言难尽了. Wish time doesn't diminish your courage?
May the SB spirit be with you!
☆ 发自 iPhone 华人一网 1.11.08
This is a good one. Would it be better if change the last "left" to "gone"? so it rhymes