There was no Imperial Government to send a great commander or a legion to the rescue请问这句话的意思到底是no goverment还是说有government但是没有rescue啊? BabyfishA 发表于 9/7/2016 12:28:51 PM
No government BlueNDGold 发表于 9/7/2016 12:31:03 PM
多谢mm! 能解释一下为什么不能是第二种理解呢?如果是后者的意思,这句话应该怎么说呢? BabyfishA 发表于 9/7/2016 12:46:02 PM
回复 3楼BabyfishA的帖子There's no glass to hold the water.是没杯子还是没水?☆ 发自 iPhon...... Yadkin 发表于 9/7/2016 12:59:26 PM
回复3楼 BabyfishA 的帖子There's no glass to hold the water.是没杯子还是没水? Yadkin 发表于 9/7/2016 12:59:00 PM
我还是觉得,既感觉像是no glass,也还感觉像是:there is no glass which is able to hold the water啊 怎么办呀 BabyfishA 发表于 9/7/2016 1:36:41 PM
mm, 您是不是考试考糊涂了?语言是交流用的,一般人说话,就是最表面最直接的意思, 不是要你猜后面有个古怪的内涵。 中文:“没杯子放水”, 就是最简单的话,你会怎么理解?如果说话的人自己心里觉得只有红杯子可以放水,或者所有杯子都是破的不能放水(破杯子其实不是杯子了都),那他一定会讲出来的。 不是靠你去猜特例的。☆ 发自 iPhone 华人一网 1.11.08 Yadkin 发表于 9/7/2016 2:33:45 PM
其实强调的是没有救援,没有政府是没有救援的原因。google出了原文,背景是讲萨克逊人在罗马帝国灭亡后入侵不列颠。那时候帝国已经没了,自然没有将军,也没有军团去救援。 驫龘麤靐 发表于 9/7/2016 2:43:09 PM
There was no Imperial Government to send a great commander or a legion to the rescue[size=17.3333p...... BabyfishA 发表于 9/7/2016 12:28:51 PM
这种句子只能靠上下句才能make sense。有时要写一句不长,但有没有歧义的句子还是很难的。艾妞妞代言人 发表于 9/7/2016 5:58:13 PM
请问这句话的意思到底是no goverment还是说有government但是没有rescue啊?
No government
多谢mm! 能解释一下为什么不能是第二种理解呢?如果是后者的意思,这句话应该怎么说呢?
不用谢,不过我是男生。不能是第二种理解因为说的是没有政府发兵发将去解救。
如果你的意思是有兵,有将,有政府,但是没有解救,那么可以写成:
The Imperial Government failed to mount a rescue by not sending its great commander or its legion.
There's no glass to hold the water.
是没杯子还是没水?
☆ 发自 iPhone 华人一网 1.11.08
我也不知道为啥我会理解为第二种,我问了一个英语不错的朋友,也是理解成了第二种,但是正确答案是第一种。我感觉我俩都以为是there is no government which sent rescue,比如说there is nobody who did something.
所以说,to do sth. 跟后面的从句修饰的情况是不一样的是么?为了防止以后再犯类似的错误,有专门关于这个否定到底否定哪一部分的语法么?我觉得我钻牛角尖出不来了........
怎么办呀
语言是交流用的,一般人说话,就是最表面最直接的意思, 不是要你猜后面有个古怪的内涵。 中文:“没杯子放水”, 就是最简单的话,你会怎么理解?如果说话的人自己心里觉得只有红杯子可以放水,或者所有杯子都是破的不能放水(破杯子其实不是杯子了都),那他一定会讲出来的。 不是靠你去猜特例的。
☆ 发自 iPhone 华人一网 1.11.08
是的!是在准备考试所以在钻牛角尖...
谢谢mm费心解释,看来是我想多了
谢谢!是这么一篇,如果这样就理解了,不过要求是不能apply背景知识,只能从节选中推测,节选中没有写罗马帝国灭亡,所以就只能靠准确理解句意了
热 有上下文会更好理解。 另外可以看动词。本句是was.