有些神似伟大的中国共产党"夺得”中国政权后,一些动词的用法,比如“搞”,“干”,“上”。不知道台湾有没有类似提法。 rollr 发表于 8/22/2016 12:41:00 PM
有些神似伟大的中国共产党"夺得”中国政权后,一些动词的用法,比如“搞”,“干”,“上”。不知道台湾有没有类似提法。 rollr 发表于 8/22/2016 12:41:56 PM
这个楼主也是个自恨的极品。 hideandseek 发表于 8/22/2016 2:11:45 PM
让lz失望了,台湾也说夺金。
比如: 《CNN》指出,據統計,台灣女子舉重代表選手許淑淨奪金,可得95.2萬美元(約台幣3000萬元)獲得第一名
http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1800515
再比如:
8/8(一)狂賀!台灣之光奪得金牌!再再比如:2016年里约奥运,許淑淨成功在53公斤級奪得金牌,為中華台北奪下本屆賽事的第一面金牌
说得好
夺项王天下者,必沛公也。《史记·项羽本纪》
这些用法也是共产党“夺得”政权后出现的吗?
☆ 发自 iPhone 华人一网 1.11.07