接爪四哥的故事:《爱的星空》刚来美国时闹的笑话 6

云霞姐姐
楼主 (文学城)

 

接爪四哥的故事:《爱的星空》刚来美国时闹的笑话 6

 

说起来美国后,咱们的姓,用汉语拼音,翻译成英文后,发音完全走样,也闹了不少笑话,再加上-着急,英语又不给力…,这一幕是这样子的。

老祖宗给咱的姓,就得是原汁原味的中国字,读起来,字正腔圆,看着一目了然!

但我们这批出了国的华人,当初为了与国际接轨,姓名都变成拼音,而这拼音,用英文发音,这就带来一些不方便…

我们医院, 有一位帅气的华人男医生,女护士们都喜欢他,Dr. He(黑)Dr. He (黑)地叫着,我实在想不出中国人有姓黑的,想必是汉语拼音的“何”字。当得到证实后,我觉得有义务要纠正大家的发音。

有一次,当又听到有人再叫Dr.He (黑) 的时候,我马上吿诉大家:“He is her (何) . He is not he (黑 ) .”

大家顿时安静下来,有人小声地问一句:“You mean Dr. He is her not he? (黑医生是女的,不是男的? ) ”还眨眨眼睛。

天哪!我忽然觉得问题严重了,大家没准以为我在示意何医生的性取向是女的Her,这不是我的本意,真是越说越乱!

我急了,语无伦次地解释到:“No, No, No.... He is he and He is her” (我想说的意思是:他是男的,他姓何)。众人大笑,不知我在讲什么,我也是彻底的昏掉了…哈哈哈

 

有传说,有经历(摘自我《护士日记》中-小段)真真假假-笑了之!大家周末愉快!

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

云儿唠嗑:岁末话星坛 新冠疫情,江湖上的传说 骗子,撕开你的面纱 《高手在民间 》 摄影师的视角 《高手在民间》直击心灵的油画
y
yujing_hk
欢笑过小年,性别莫分辨。无女男难活,无男女懒颜。:)
云霞姐姐
哈哈,港兄出口成诗,现在咱星坛是诗的擂台,我得去喊四哥/唐妹去
云霞姐姐
男女搭配干活不累;男女过年花样齐全!小年好!
y
yujing_hk
别叫小爪了,那是个调侃的祖宗!:))
云霞姐姐
必须叫他,谁让他起了这个头呢,看他怎么调侃?多好玩呀……
云霞姐姐
我先去做饭吃饭,-会儿再上来
晓青
哈哈哈,小年快乐!
l
laopika
呵呵!云儿的笑话令我想起了当年胡锦涛刚当上国家主席后,美国媒体纷纷问道:“Who is Who (Hu)”,乃异曲同工之
T
ToClouds
云儿写得太可乐了!我们很多姓老外不好发音或发错音。想起刚来时一个笑话:一天UPS在电话留言,说Mr. 赖,有个包裹
T
ToClouds
我们那房子里住的都是中国学生,没有姓赖的,以为UPS弄错了,就没理。第二天UPS在门上贴条,包裹是Mr. Li,给姓李的
T
ToClouds
UPS的送货员把Li,发音成Lai。现在中国人多了,老外见多识广,应该不会把Li发错音了
唐歌
哈哈哈!北美有医人称He, 云霞知其本姓何;好心出言意纠错,孰料齐齐改称Her :))
A
AP33912
有好多时候,老外叫俺Mr. Lie (Lie 与Li 可发同音),即俺叫“说慌先生”。
唐歌
这张照片上好像是台湾哪位的女儿……
k
k2climb
呵呵,好搞笑。很多老中做TA教美国大学生也是笑话百出。
盲点11
He is she, she is He; I am You, and You is me!
云霞姐姐
青儿,小年快乐!
云霞姐姐
皮班说得太对了,咱们的姓氏跟英文对起来,又是-款笑话!哈哈哈
云霞姐姐
没错,好多老美开始都把Li发成“赖”,改人家的姓,哈哈
云霞姐姐
是的,唐妹,最后我自己也晕了,后来,严肃地告诉大家the pronunciation is her,没用,-转眼又叫回去
云霞姐姐
这照片太逗了,真是有其主子,有其狗,真像,对了,应该注名网络照片
云霞姐姐
哈哈哈,是这样子滴
云霞姐姐
K兄来-段,TA的名字,老美学生肯定叫不清楚
云霞姐姐
Her(何)相似,才引发笑话,问好盲点,小年快乐!
股聋
哈哈哈,都笑出声了!:)
爪四哥
哈哈哈哈,都笑出声了!:)
爪四哥
哈哈,俺会继续接龙。。。

还有更雷人的 

云霞姐姐
哇,就喜欢看雷人贴,期待ing
昼夜思想
哈哈哈,这个好逗啊!
云霞姐姐
哈哈哈,股兄也真够搞笑的,哈哈,
云霞姐姐
逗吧?问好新朋友,常来玩吧!