形容健康,常说:气色不错;威武:有气势;沮丧:泄气了;死亡:没气了。文中提到了血(水),气(炁)哪儿去了?

f
fuz
楼主 (文学城)

有人试图用“动能”解释“气”

吃与活
这样想:古人更容易感受“气”,不容易感受血



吃与活
这样想:古人更容易感受“气”,不容易感受血

呼吸可以感受到,有气进气出,如果进而猜想体内有气运行的管道也是自然的。

往简单想,不要往复杂处想。古人没法弄清楚现代仪器也分析不清楚的东西。

欲千北
我是从网上复制的原文。我古文差,根本没注意到你说的这些差别。
f
fuz
皮肤光泽,肌肉丰满等靠“气”的充盈。健康与否在于血“气”之虚实流滞;生死之别在于“气”之得失。

血(水)有质有形易感知;气有质无形难分辨。尤其“清”气,无色无味;有些浊气有味可辨。但体内存在的应该以清气为主,浊气不出为疾。

想想活人与尸体的区别:物质成份都在,为啥看着摸着不同。就差那一口气!

许多东东用现代科学还解释不了,以后也许有突破。

 

 

讨论不争论,各说各的理。

交流勾通有助于互相理解。

不赞同:屁股决定立场;为反对而反对。

欲千北
+ " 交流勾通有助于互相理解。 不赞同:屁股决定立场;为反对而反对。" 谢谢,很高兴与你交流。不赞同谩骂讽刺嘲笑。