爱情文学随感

d
dhyang_wxc
楼主 (文学峸)
爱情文学随感

 

杨道还 10/20/2023

 

据说张爱玲指导学生写作时,说,直通通地讲“我爱你”,不是中国人的表达方式。“我爱你”是西方人的表达方式。传言舞蹈家邓肯爱上某俄国诗人,俄语难,邓肯怒,对老师说,教会“我爱你”一句就够啦。她就是这么认为的。

 

日本人的表达也不是这样。据说某日本大作家写道,“你在这里,我心里很愉快。”日本人的这种表达,是一种自省,自得之得。比“我爱你,关你什么事”,要微妙得多了,不是简单的一个人的事。

 

日本人是知道淡的味道的,爱情有浓淡,有厅堂和厨房,化妆和卸妆……,日本人知道这个变化,要从淡中得出真意。而不是从钻戒,婚纱,动听的嘴巴得之。

 

然而张爱玲写到:“于千万人之中遇见你所要遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻地问一声:“噢,你也在这里吗?”(张爱玲《爱》)这就很了不起了。

 

日本人之说或者可算是一个半人的事。这里却确乎两个人之事了:月下,月白的衫子,偶遇。不知其来之意外,淡到朦胧而默化,不足为外人道,其浪漫令人叹惜。

 

这里的爱情是开放空间的,不光是两个人,还有那个冥冥中的未知。“是谁送你来到我身边”?这是相当中国的了。但有很深沉的悲哀。不遇呢?谁作我的主?月老可靠吗?大白天不去牵,千里姻缘这么一团乱麻,偏要月下弄。造化弄人,好人多磨。

 

然而冥冥未必无意。林黛玉见到贾宝玉,似曾相识,吃了一惊;而宝玉却脱口而出,“这个妹妹我曾见过的”。多荒唐。贾母听到就乐了。这个是纯粹中国的了。有《庄子》里卫灵公的影子。是宿命?是来还眼泪,碰上债主那么简单吗?哪有债主也要抵命的?你要相信曹雪芹,就真满纸荒唐了。自己去想,大概会近一点儿,文章也是挑读者的。

 

文章挑读者,还在于,林黛玉是病态美吗?《世说新语•贤媛》有,桓温娶了李势的妹妹为小老婆,大老婆醋发,拔刃寻仇,“见李在窗梳头,姿貌端丽,徐徐结发,歛手向主,神色闲正,辞甚凄惋。主于是掷刀,前抱之:‘阿子,我见汝亦怜,何况老奴。’”怜生爱,人性乎?爱而不及其人,又谈何爱。美、好到了极致,又复其身、身世可怜;美、好又不如可怜,极矣。病态美又算个啥?满纸荒唐言,乃为老奴说。林纾这个人,据说译《茶花女》至可怜处,扶案痛哭。是个典型老奴。

s
stonebench
中国画贵妙不贵真。

中国爱贵真不贵直。

直非必不真,只是不符合中国人的最高品味。

中间小谢
我欣賞的三個愛情文學故事:

賣油郎與花魁:秦賣油存三年銀子,得見花魁,花魁酒醉,便守一夜而去。心愿已了,不執着。

唐僧與女兒國王: 有更大的事要發生,不能两全,即不執着而去。

電影《 The Matrix》男主Neo 與 Trinity:  如上,在大事中,而恰與大事相合,故水到渠成。亦不執着。

 

V
Vivian32817
大赞!杨君确高人也。
d
dhyang_wxc
是。文者,纹也;文章,长卷也。谢赫的品画六法,“传摹移写”为最下。
d
dhyang_wxc
呵呵,秦钟(情种)一个卖油的,拿十两银子去嫖,很符合他的名字。秦钟是相信应然的,爱情有力量把实然扳倒,有现实性。
d
dhyang_wxc
Vivian好,多谢赏鉴。呵呵,高人之志还算是有的。
中间小谢
去搜了一下。我看的是電視劇,看来美化了所本的小說。

有點失望。。

 

d
dhyang_wxc
没看过电视剧。独占花魁是《三言》(《古今小说》)里看到的,但是是小说。《醒世姻缘传》很有些写实,读起来很痛苦,

除了佛心,其它心大概很难消化。

为人父
就美感而言,含蓄胜于直白。就真情而言,眼神胜于语言。:)

中国人相信前世缘,一见钟情是千年修来的缘分。

V
Vivian32817
早说过了,为版总有金句,

没带篮子的话,我就用衣裳兜着~~~

盈盈一笑间
“我爱你,关你什么事”,文中这句话倒也是一种洒脱。
d
dhyang_wxc
呵呵,是。但关心则乱,洒脱多半没入心。能真不入心,可以当个好和尚。
d
dhyang_wxc
赞。