If you're a cowboy I would trail you If you're a piece of wood I'd nail you to the floor If you're a sailboat I would sail you to the shore If you're a river I would swim you If you're a house I would live in you all my days
If I was hungry you would feed me If I was in darkness you would lead me to the light If I was a book I know you'd read me every night
朱茵在访谈中, 回答与星爷刻骨铭心的情缘时, 说过一段朴素直白的话 “如果那个人真的那么爱你, 你是走不掉也跑不掉的, 除非他有意放你走, 你还有什么不明白的”. 听在我的耳内, 是星爷遗失了美好的紫霞仙子.
在海边观潮, 读烟云, 采浪花, 听涛声. 潮涨时, 烟波浩渺, 海浪从天边的尽头呼啸而至, 前浪与后浪, 恰似那谁咦咛一声倒在情人的胸膛, 又羞涩的一把推开; 潮落时, 他方的海浪依然一浪更比一浪高, 眼前, 却豁然开阔, 被海水洗刷过的湿软的暗褐色的海泥, 一大片, 一大片, 无边无垠, 当我赤足踩在上面, 软软绵绵, 似床上的羽绒被, 寂静无声.
本想不入水, 难敌踏浪趣. 而一旦下海, 淑女的矜持不再, 尽是孩儿一般的手舞足蹈.
一直, 一直到最近才知晓, 海滩里躺卧着不少昂贵的或有纪念价值的东西, 誓如手机, 手表, 珠宝手饰戒指等等, 而北美有一间十分专业的连锁公司 The Ring Finders, 使用先进的设备, 依据潮汐时间表, 为焦急无助的人们搜索寻回在海洋 / 沙滩丢失的金属类的物品. 夏天是他们最繁忙的季节, 一矣接到电话, 即火速赶到现场.
有一个真实的故事, 太不可思议了. 1981 年, 纽约州的黛比去海滩 Party , 玩水时, 戒指滑落海中, 她非常伤心, 这枚订制的戒指, 刻有她的名字 Deb Cassidy. 耿耿于怀多年, 后来, 黛比认识了一位喜欢带着金属探测仪四处寻宝的另类侦探迷 Jimmy. 2017 年某一个周五的傍晚, 退潮时分, Jimmy 去到当年黛比丢失戒指的海滩, 不曾料, 果真被他找到了戒指! 戒指完好无损, 上面刻有黛比的全名. 梦, 飘得好高好远, 而黛比的戒指, 在原地等了她 36 年. 得失皆有天注定, 除此之外, 还能怎样言语呢?
听歌, Katie Melua 唱得含蓄, 美妙 ~ ~
If you're a cowboy I would trail you
If you're a piece of wood I'd nail you to the floor
If you're a sailboat I would sail you to the shore
If you're a river I would swim you
If you're a house I would live in you all my days
If I was hungry you would feed me
If I was in darkness you would lead me to the light
If I was a book I know you'd read me every night
不要用变声唱这首歌, 你真音的中低音区域, 稠而不滞, 十分迷人.
《If You Were A Sailboat》是一首列在我百听不厌歌单里的心水歌.
磅水 (交钱)
食水 (利润)
抽水 (抽取佣金)
落水 (下雨)
通水 (提供消息)
放水 (销赃 , 私下通融 , 考前老师向学生透露考题 )
银行水浸 (银行资金积压)
睇水 (把风 )
食水太深 (要价太高)
冻过水 (将要失败, 将要完结) e.g. 睇黎呢单野都系冻过水啦 = 看来这件事都会失败
威水 (了不起) e.g. 你都几威水啵 = 你挺了不起的
情景对话:
金角: 揾个时间我地去茶餐厅, 叙叙旧吹水 (找个时间我们去茶餐厅叙旧聊天)
铃兰: 你最叻就系吹水 (你吹牛最拿手)
铃兰太小资了。
俺是那种市井俗不可耐的男人,并且崇尚“俗”,还以“俗”为荣。俺的眯缝小眼,只注视着俺老婆和女儿的戒指有没有弄丢。:)
你的多情和长情, 明明白白在你的回忆里; 你的俗, 是你自己申报的.
我的小资和浪漫, 藏不住; 铃兰也有俗的时候, 只是你想象不到