海信的广告没有冲击力(还不够吸眼球),属于常见广告手法,用法没问题?
I服了U!
中国《广告法》及监管部门明令禁止使用:最高级、国家级、最佳、顶级、极品、第一品牌……
海信已经违法啦!
海信用语有没有违反“语法”?没有。
严格说,汉语没有语法,尤其古汉语,无法无天,全靠语境和读者去诠释。
不信?您给我解释解释:民可使由之不可使知之。
这是病句吗?不是嘛,汉语中还有比论语更准确的表达方式? 没有嘛——如果你认为不是病句,而中文又没有准确的表达方式,那才是汉语本身的问题。
同理,“中国队大败美国队获冠军”,符合汉语语法,也没有准确的表达方式(除非加个逗号,而标点符号为舶来品,况且新闻标题和广告一字千金,力求简洁),这不是汉语本身的问题吗?
“世界杯中日韩都进16强”是同样的问题。有没有问题是相对而言,汉语容易造成歧义这个问题是一个事实。
任何语言都有问题,英语也是,最简洁最准确的自然语言既不是汉语也不是英语。法语是“世界第一”,绝大多数国际性法律文书都以法文版为准。《奥林匹克宪章》规定:“如果奥林匹克宪章和国际奥委会其它一切文件的英文本和法文本之间出现歧义,则应依法文本为准,除非另有明确的书面条款。
看来我说的没错,任何东西加了“中”,“汉”都没问题! 唉,你们入错行了,应该去做律师,巧舌如簧,中国第一世界第一!
人类语言有没有缺陷?造成歧义是不是缺陷之一?汉语是否属于容易造成歧义的语言之一?
民可是由之不可使知之——如果是使用者的问题,如何使用才没有歧义?
谢谢
把表演進行到底?表演總有個主題,你们的主題是什麽?
又"大敗",你是悟空孙的馬甲嗎?装來装去有什么意思。
容格:People would do anything, no matter how absurd, in order to avoid facing their own soul.
Your behaviour is absurd. I think you should instead face your own soul. Spitting at whatever Chinese doesn't help you to face your own soul.
人类语言都是有缺陷的。“造成歧义是不是缺陷之一”在我看来并不重要,重要的是怎么使用。汉语其实还在完善中,但 相比于没有标点符号的古汉语,它是否完美了很多?“民可使由之不可使知之”,不同的点句有不同的意思,那是古汉语的局限性,你想倒回去问古人吗?
中国队大败美国队获冠军——中国队大败,美国队获冠军;中国队大败美国队,获冠军
今天也没好到哪里啊!
今天的确有很多人想到回去复古
You don't even have a soul. Period!
你们會發現觀衆越來越少,最後剩下你们自己。
很正常的一句话。“中国队大败,美国队获冠军“,说的是另一种情况,跟第一句话没有关系。”中国队大败美国队,获冠军“,表达的意思跟第一句是相同的。有问题吗?
你也消失吧,谢天谢地,阿弥陀佛
比第一句只多了一个逗号,文字上完全和第一句一致,怎么没关系?
和古代的民可使由之一模一样啊
But this comment is out of sympathy.
就事论事讲道理,谈什么人格,猜马甲,你自己的人格可见一斑
就你这水平猜马甲,再混10年论坛
不能赞我,我会骄傲的。只记住,考试的时候,手下留情就好了~~~
其它语言有类似现象吗?
从事实出发,可以识别邪正:)
那么多废话。
你不知道的东西,不见得不合理。
你以为中国不合理的,只是因为你设想外国不这么说。
去点餐。工作人员递给你时说:“HERE YOU GO..."他想我到哪里去?
抱残守缺的是你们自己。
可悲。作为一个读书人,这种虚伪更是可耻。
海信的广告没有冲击力(还不够吸眼球),属于常见广告手法,用法没问题?
I服了U!
中国《广告法》及监管部门明令禁止使用:最高级、国家级、最佳、顶级、极品、第一品牌……
海信已经违法啦!
海信用语有没有违反“语法”?没有。
严格说,汉语没有语法,尤其古汉语,无法无天,全靠语境和读者去诠释。
不信?您给我解释解释:民可使由之不可使知之。
这是病句吗?不是嘛,汉语中还有比论语更准确的表达方式? 没有嘛——如果你认为不是病句,而中文又没有准确的表达方式,那才是汉语本身的问题。
同理,“中国队大败美国队获冠军”,符合汉语语法,也没有准确的表达方式(除非加个逗号,而标点符号为舶来品,况且新闻标题和广告一字千金,力求简洁),这不是汉语本身的问题吗?
“世界杯中日韩都进16强”是同样的问题。有没有问题是相对而言,汉语容易造成歧义这个问题是一个事实。
任何语言都有问题,英语也是,最简洁最准确的自然语言既不是汉语也不是英语。法语是“世界第一”,绝大多数国际性法律文书都以法文版为准。《奥林匹克宪章》规定:“如果奥林匹克宪章和国际奥委会其它一切文件的英文本和法文本之间出现歧义,则应依法文本为准,除非另有明确的书面条款。
看来我说的没错,任何东西加了“中”,“汉”都没问题! 唉,你们入错行了,应该去做律师,巧舌如簧,中国第一世界第一!
人类语言有没有缺陷?造成歧义是不是缺陷之一?汉语是否属于容易造成歧义的语言之一?
民可是由之不可使知之——如果是使用者的问题,如何使用才没有歧义?
谢谢
把表演進行到底?表演總有個主題,你们的主題是什麽?
又"大敗",你是悟空孙的馬甲嗎?装來装去有什么意思。
容格:People would do anything, no matter how absurd, in order to avoid facing their own soul.
Your behaviour is absurd. I think you should instead face your own soul. Spitting at whatever Chinese doesn't help you to face your own soul.
人类语言都是有缺陷的。“造成歧义是不是缺陷之一”在我看来并不重要,重要的是怎么使用。汉语其实还在完善中,但
相比于没有标点符号的古汉语,它是否完美了很多?“民可使由之不可使知之”,不同的点句有不同的意思,那是古汉语的局限性,你想倒回去问古人吗?
中国队大败美国队获冠军——中国队大败,美国队获冠军;中国队大败美国队,获冠军
今天也没好到哪里啊!
今天的确有很多人想到回去复古
You don't even have a soul. Period!
你们會發現觀衆越來越少,最後剩下你们自己。
很正常的一句话。“中国队大败,美国队获冠军“,说的是另一种情况,跟第一句话没有关系。”中国队大败美国队,获冠军“,表达的意思跟第一句是相同的。有问题吗?
你也消失吧,谢天谢地,阿弥陀佛
比第一句只多了一个逗号,文字上完全和第一句一致,怎么没关系?
和古代的民可使由之一模一样啊
But this comment is out of sympathy.
就事论事讲道理,谈什么人格,猜马甲,你自己的人格可见一斑
就你这水平猜马甲,再混10年论坛
不能赞我,我会骄傲的。只记住,考试的时候,手下留情就好了~~~
其它语言有类似现象吗?
从事实出发,可以识别邪正:)
那么多废话。
你不知道的东西,不见得不合理。
你以为中国不合理的,只是因为你设想外国不这么说。
去点餐。工作人员递给你时说:“HERE YOU GO..."他想我到哪里去?
抱残守缺的是你们自己。
可悲。作为一个读书人,这种虚伪更是可耻。