must have spread from China to the nations nearby. I noticed that when I was in college by hearing how some students pronounced the numbers in their own languages whom I met on campus and had come from Vietnam, Korea and so on.
But I always had mixed feelings about so-called "cultural influences". Imagine an intelligent people happened to live next to China. Since they were smart, and smart people were more willing to learn, consequentially they would pick up a lot from the Chinese. But that also means they missed the oportunity of creating a different culture.
只从读音判断,俺觉得很有可能。
一二三四六,从读音看,几乎可以确定是汉语借去的。
放了一下狗,日文有本土计数法,但是不用于数算钱、时间或者人。
为啥呀?
俺怀疑日本以前没有复杂一点儿的计数法或者有也不太方便,不然没有道理引入中国数字,连读法都借过去了。
从反习开始,再反共,现在凡是中国的,中华民族的你都反。
网上中黑都是这个发展过程,自己都觉得莫名其妙。
日本书面的东西,基本100%由中国传入,但计数每个民族都有自己的表达方式,中国人用的1234567890还是从印度经阿拉伯绕了一大圈过来的呢
日文数字有三种读法,目前常用的,古老传统的,模仿英文的,各有各的源头
基于一个假设:日文现在通用的12346是从中国借去的。
must have spread from China to the nations nearby. I noticed that when I was in college by hearing how some students pronounced the numbers in their own languages whom I met on campus and had come from Vietnam, Korea and so on.
But I always had mixed feelings about so-called "cultural influences". Imagine an intelligent people happened to live next to China. Since they were smart, and smart people were more willing to learn, consequentially they would pick up a lot from the Chinese. But that also means they missed the oportunity of creating a different culture.
日本的文明是唐宋时代从中国复制的。
大概已经不知道了。
没有文字啊
一二三四而用1234吗?
这不就清楚了吗?
中国用1234。。。,但是不用阿拉伯发音,而且本来的文字形式也保留了。因为中国本来就有这些词,有这些概念。
日文连发音都借,是咋回事?按说他们本来也有一套,为啥连发音都借涅?
日语数字有三套读音体系
1。汉语读法 1(いち)、2(に)、3(さん)、4(よん、し)
2。古老的和语读法 :1(ひと)、2(ふた)、3(み)
3。英语读法:1(ワン)、2(ツー)、3(スリー)
日本是一个很实际的民族,哪个用着舒服方便就用哪个
另,友情提示,以后请不要把你自己的话加到我身上,谢谢
否定很难解释为啥本土数字不用于时间和钱和人。
你的什么话俺引错了或者不够准确,抱歉。
在与更加文明的人交流之后,尤其是贸易往来过程中,原先的读音就慢慢变化了,和语的数字读音与汉语不同,也许有一点点相似,正说明汉语读音影响了和语。
人类文明从非洲由南至北由西往东渗透,中国文明本质上也是从西面传入。三星堆谜团有待破解,目前我们知道的是,汉语很多概念都是由阿拉伯语引进,如很多植物动物名称,乐器名称天文词汇连发音都是阿拉伯语译音。甚至,马这个姓氏都是阿拉伯人的默罕默德,因为唐朝时叫马哈马或马哈木。文化融合就是如此,不奇怪
下面你多次歪曲了我的原话,如:
俺的原帖是反驳你说“中国画的问题是没有透视”
我的原话:国画的问题在于不重视透视,有的时候甚至反透视
没有透视和不重视透视完全不一样吧?反驳就没有力度。
你说江山如此多娇是焦点透视。
原话:人民大会堂傅抱石的江山如此多娇,如果不借鉴西方透视更本无法表达。
借鉴不代表就是焦点透视,西画也不仅仅是焦点透视
比如一三和四六。
二读泥,看起来不象汉语,但想想“腻”就可以推测,贰在汉语中很可能曾经有泥的音。
至于那两句话,俺转述用词不准确,道歉。
但俺要表达的点不是不重视与没有的差别,而是:那,不,是,中国画的问题,而是中国画的特征。俺后边所有的帖子都是围绕这个观点展开的。
中国画不重视透视,俺同意。
不重视透视是问题,俺反对。
(发自我的文学城离线浏览器)