Am Ostermontag kündigte Klaus Schwab überraschend per sofort seinen Rücktritt als Vorsitzender des Weltwirtschaftsforums (WEF) an, das normalerweise in Davos GR stattfindet – ohne weitere Begründung. In der Nacht auf heute Mittwoch berichtete das «Wall Street Journal», dass das WEF eine Untersuchung gegen ihn eingeleitet habe. Grund dafür ist demnach ein anonymer Whistleblower-Brief an den WEF-Vorstand, wonach sich Schwab und seine Frau auf Kosten des Forums bereichert haben sollen.
这是政治表态, 而不是从输赢得失的角度考虑。这是MAGA的政治表态。确实,实业必须重新兴起,不能空心化,全球化必须重新评估,要么改铉更张,要么技术性调整。
就像诸葛亮北伐。高尚地看,王业不偏安,北伐必须上。小心眼地看,不打仗、先军政治,诸葛亮这班荆州外来人可能没法掌控朝政。
现在看来,川普总统的关税战,大呼小叫地冲出去,没几天就有点回撤了。当然,可以解释为迂回包抄。
即使失败了, 也可以善意的理解为:川普总统早就知道没法赢,但明知不可为而为之。
Am Ostermontag kündigte Klaus Schwab überraschend per sofort seinen Rücktritt als Vorsitzender des Weltwirtschaftsforums (WEF) an, das normalerweise in Davos GR stattfindet – ohne weitere Begründung. In der Nacht auf heute Mittwoch berichtete das «Wall Street Journal», dass das WEF eine Untersuchung gegen ihn eingeleitet habe. Grund dafür ist demnach ein anonymer Whistleblower-Brief an den WEF-Vorstand, wonach sich Schwab und seine Frau auf Kosten des Forums bereichert haben sollen.
复活节星期一,克劳斯·施瓦布意外宣布立即辞去世界经济论坛(WEF)主席一职,该论坛通常在达沃斯GR举行,并且没有给出任何进一步的解释。昨晚,《华尔街日报》报道称,世界经济论坛已对他展开调查。此事的起因是一封匿名举报人致世界经济论坛董事会的信,信中称施瓦布和他的妻子利用论坛牟取私利。
SRF 23.04.2025
把全球股市摸得鸡飞狗跳的