I heard he sang a good song I heard he had a style and so I came to see him and listen for a while. And there he was this young boy, a stranger to my eyes.
客有妙歌 独具一格 吾闻趋听 素未谋面 吾诧其少
Strumming my pain with his fingers singing my life with his words killing me softly with his song killing me softly with his song telling my whole life with his words killing me softly with his song.
弦动我痛 词诉我生 其歌索命 其曲断魂 唱尽我生 撕我心肺
I felt all flushed with fever embarrassed by the crowd. I felt he found my letters and read each one out loud. I prayed that he would finish but he just kept right on.
如遭群嘲,面赤无措 似信曝光,当众宣读 祈其速止,朗声不息
Strumming my pain with his fingers singing my life with his words killing me softly with his song killing me softly with his song telling my whole life with his words killing me softly with his song.
弦拨旧痛 歌述我生 其曲追命 其歌断魂 似诉我生 肝肠俱断
He sang as if he knew me in all my dark despair. And then he looked right through me as if I wasn't there. But he was that a stranger, singing clear and strong.
我之绝望,尽在其歌 其目掠过,如我不存 陌生歌者,清音嘹亮
Strumming my pain with his fingers singing my life with his words killing me softly with his song killing me softly with his song telling my whole life with his words killing me softly with his song.
I heard he sang a good song
I heard he had a style
and so I came to see him and listen for a while.
And there he was this young boy, a stranger to my eyes.
客有妙歌
独具一格
吾闻趋听
素未谋面
吾诧其少
Strumming my pain with his fingers
singing my life with his words
killing me softly with his song
killing me softly with his song
telling my whole life with his words
killing me softly with his song.
弦动我痛
词诉我生
其歌索命
其曲断魂
唱尽我生
撕我心肺
I felt all flushed with fever embarrassed by the crowd.
I felt he found my letters and read each one out loud.
I prayed that he would finish but he just kept right on.
如遭群嘲,面赤无措
似信曝光,当众宣读
祈其速止,朗声不息
Strumming my pain with his fingers
singing my life with his words
killing me softly with his song
killing me softly with his song
telling my whole life with his words
killing me softly with his song.
弦拨旧痛
歌述我生
其曲追命
其歌断魂
似诉我生
肝肠俱断
He sang as if he knew me in all my dark despair.
And then he looked right through me as if I wasn't there.
But he was that a stranger, singing clear and strong.
我之绝望,尽在其歌
其目掠过,如我不存
陌生歌者,清音嘹亮
Strumming my pain with his fingers
singing my life with his words
killing me softly with his song
killing me softly with his song
telling my whole life with his words
killing me softly with his song.
弦拨我痛
词述我生
其歌夺命
其曲索魂
诉尽我生
肝肠寸断
更多我的博客文章>>> 【四言金曲】Killing Me Softly(其歌断魂) 【四言名曲】Windflowers (风花) 【五绝】近中秋,湖畔小憩 【英译唐诗】江南逢李龟年 (An encounter with Musician Li, Guinian in South 【英译唐诗】寻隐者不遇 (A fruitless search of an eremite)
觉得“其歌索命”“似信曝光”还可斟酌~~~
第一个可换“歌声追命”?
手信曝光?
乱想的~~~
killing me softly with his song——这一句你变着花样翻译了,词汇真丰富啊。:)不过我觉得其实不必,像歌词写得那样,就选用一个词反复,比如其歌夺命,会有诗经里重章叠句的效果,反反复复吟诵下来,真会有被夺命的感觉。。。。个见啊。:)
是才子还是才女呀?如果猜错了,可不是想冒犯啊,只是想印证一下感觉 :)
是男的,不是才子,:)
当时觉得很不可思议。
但是我觉得翻译,理解其实涉及到语境。
所以会有理解的不同 程度。
当然,这太常见了
我听这首歌的时候,感觉是一个人被attract 的一个过程
诗经很久不看了,希望有一天能重新认真翻阅。
谢谢你的评论,祝好。