燕尔新婚

云霞姐姐
坐来罘的大沙发,上课
云霞姐姐
标题吸眼球!哈哈
来罘
久未闻言,一向可好?这篇唱的是信天游,别太当真。周末愉快。
来罘
偶尔也向标题党学习,让姊妹们失望了。
云霞姐姐
宴尔新昏一词在诗经里还真是出现三次,意义都不同,原来以为这燕尔新婚是喜庆/新鲜感,现在发现一点负面情绪,继续跟着来罘领悟
云霞姐姐
挺好的,瞎忙,但是,有空就会来走廊玩,看望老朋友们,看到小丸子,偶尔闪一下,嘻嘻嘻
云霞姐姐
标题很好呀,不然太古的文就有点枯燥了,这样活跃气氛多好呀
木有文化
结过婚的人都知道,婚同昏没啥区别,实在是太对了
d
donau
Hiahiahiahia 你终于说实话了。真的吗这么恐怖
d
donau
说起来好像出国以后再没见过国内那种家燕。麻雀也很少别的鸟类倒是特别多。特别现在这个季节天天被鸟吵醒
d
donau
不过來罘对夫妻做成兄弟好像有异议。我看过一个理论其实那是很好的境界
p
papyrus
古埃及人民词汇中的"配偶"也是相当直白 :-)

配偶(女)= U+1321E(vulva)U+133CF(面包) U+13050(女人):

配偶(男)稍微复杂一点,不过也更为直观: :-)

“婚”比较简单,两者中各取“要素”,再加一把门栓(U+13283)即成:

另外据说古埃及人民的“婚”不但形式间单,自由度也相当大,更像今天的同居 :-)

再谢来罘兄科普。周末愉快

 

来罘
有点戏说,但不敢偏离基本框架。整诗的情绪的确是负面的。谁读出喜庆,我跟他急。
来罘
就说婚与昏通假多含蓄,省得引起内部矛盾。
来罘
听说过举案齐眉,没听说过如兄如弟。那是什么理论?愿闻其详。
来罘
同感。若有燕子肯在我家做窝,我定待若上宾。
来罘
太好了,古埃及人民简直是直面赤裸裸的现实。这次内容较多,我得慢慢消化。多谢古纸兄shed light。周末愉快。
来罘
幸灾乐祸!
来罘
行,今后朝那个方向努力。
云霞姐姐
哈哈,
d
donau
叫platonic partnership(PLPs)。等我专门发个水贴
来罘
古纸兄,我连夜挑灯看那些器官,看了半夜,从字里行间看出一个字,性。详情见内。

那大半夜也不光是挑灯看器官,主要是搞拉郎配。学识有限,总也摆不平,但有意外收获。

表示男性配偶的古埃及字与表示丈夫的苏美尔字倒是能大致配上,华夏的郎字拆开后也大致相配。唯一的不足是日字过简,但其字义却不简单。那是西北汉子常用的f-word。

另外,古埃及婚字里的门拴与文革兄贴过的爱情锁似乎有点联系,耐人寻味。

 

来罘
这不是坊间所谓柏拉图式那什么吗?难道真被我言中?翘首以待详解。
d
donau
其实我一直好奇这个字是哪里的方言。我当然知道是什么意思只是从来没真听人用过除了电影电视里。你说是西北?

西北是指陕西?山西?东北三省?

p
papyrus
是。而且诚如来罘兄上面所言,古人这方面实践比现代人多。像古罗马人就有一个词,任何现代语言里都没有严格的直接对应 :-)

就是卡图卢斯那首骂人的诗(Carmen XVI)开篇第一行最后一个词:

“Pedicabo ego vos et irrumabo,
Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex versiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum.
... ...”

诗里是第一人称单数将来时主动式,动词原形是“irrumo” :-)

油管上还有朗诵的: :-)

 

来罘
亲耳听老陕用过。八十年代爬华山,山腰处买瓜老农被人偷瓜,一声“我*****先人”,撕心裂肺。
来罘
紧急查了一下irrumabo的意思,还真出乎想象。在科学方面,古人不如我们,在人文方面,古人不让我们。
冯墟
严肃 本质是荤
来罘
水越来越混。黑格尔大概会这样圆场,婚为正,昏为反,荤为合。
l
ling_yin_shi
“如兄如弟”可不可以这样歪解,你(女方)把这陌生男当作在娘家时,

一位自己中意,可是碍于伦理无法玉成好事的堂兄弟好了。:)

来罘
还真不是歪解,去掉性的因素,有什么关系比兄弟更合适?看问题的角度很重要!有礼了。