新加坡南洋理工大學在校內慶祝農曆春節時使用「Lunar new year」,慘遭中國留學生塗改成「Chinese new year」。(圖翻攝自微博)
2023/01/23 12:37
〔即時新聞/綜合報導〕新加坡南洋理工大學日前在校院內張貼數張海報,希望與學生共同歡慶農曆新年,不過,校方在文宣裡使用的英文名詞是「Lunar new year」,而非「Chinese new year」;此舉引起該校中國留學生不滿,竟擅自塗改看板上的英文字,把Lunar改成Chinese。事後校方則透過媒體發布對外聲明反擊。
根據新加坡媒體《8視界新聞》21日報導,南洋理工大學(南大)在校內展板張貼農曆年節的海報,介紹「亞洲各國春節習俗」,海報上的英文字使用Lunar new year指稱農曆新年,未料卻遭中國留學生將Lunar一詞劃掉,寫上「Chinese」。
對此,南洋理工大學中國留學生會發布聲明,表示校方今年並沒有邀請中國留學生會擔任主辦單位,且南大學生事務辦公室要求所有校內組織使用「Lunar new year」。學生會宣稱,為堅守中華文化,寧可放棄新春系列活動主辦方的位置,也不願「在原則問題上退讓」。
南大發言人也透過《8視界新聞》反擊,因南大擁有不同國家的學生和員工,除了中國留學生,也有來自韓國、越南等國的學生,他們在這段期間紀念和慶祝他們的新年,「基於多樣和包容的精神」,才會在這次的農曆活動使用「Lunar new year」這個英文詞。
新加坡南洋理工大學在校內慶祝農曆春節時使用「Lunar new year」,慘遭中國留學生塗改成「Chinese new year」。(圖翻攝自微博)
2023/01/23 12:37
〔即時新聞/綜合報導〕新加坡南洋理工大學日前在校院內張貼數張海報,希望與學生共同歡慶農曆新年,不過,校方在文宣裡使用的英文名詞是「Lunar new year」,而非「Chinese new year」;此舉引起該校中國留學生不滿,竟擅自塗改看板上的英文字,把Lunar改成Chinese。事後校方則透過媒體發布對外聲明反擊。
根據新加坡媒體《8視界新聞》21日報導,南洋理工大學(南大)在校內展板張貼農曆年節的海報,介紹「亞洲各國春節習俗」,海報上的英文字使用Lunar new year指稱農曆新年,未料卻遭中國留學生將Lunar一詞劃掉,寫上「Chinese」。
對此,南洋理工大學中國留學生會發布聲明,表示校方今年並沒有邀請中國留學生會擔任主辦單位,且南大學生事務辦公室要求所有校內組織使用「Lunar new year」。學生會宣稱,為堅守中華文化,寧可放棄新春系列活動主辦方的位置,也不願「在原則問題上退讓」。
南大發言人也透過《8視界新聞》反擊,因南大擁有不同國家的學生和員工,除了中國留學生,也有來自韓國、越南等國的學生,他們在這段期間紀念和慶祝他們的新年,「基於多樣和包容的精神」,才會在這次的農曆活動使用「Lunar new year」這個英文詞。
赞
可惜现在社会政治正确比事实正确更重要。。
上正确
南洋华人一直叫Chinese New year
这些学校也是为了迎合左派思潮的席卷,近年来才官方叫lunar.
此前一直叫Chinese New Year没毛病
再看看我党对西方和对俄罗斯北朝鲜的不同,都是一个路数。。。
美帝禁飞,又抗议又反制的,北朝鲜俄罗斯关边境,可听到一句不满。。
这个扩大化非常无厘头,也没有证据支撑。这样推出来的结论根本不是valid的。
说话要讲逻辑。
哈哈哈
https://baike.baidu.com/item/%E8%B0%81%E4%B8%BB%E5%BC%A0%E8%B0%81%E4%B8%BE%E8%AF%81/10029840#:~:text=%E3%80%8A%E6%B0%91%E4%BA%8B%E8%AF%89%E8%AE%BC%E6%B3%95%E3%80%8B%E7%AC%AC64,%E8%A7%84%E5%AE%9A%E7%9A%84%E4%B8%80%E8%88%AC%E4%B8%BE%E8%AF%81%E8%A7%84%E5%88%99%E3%80%82
谁主张谁举证就是当事人对自己提出的主张提供证据并加以证明。是一种举证责任的通俗化说法,便于非法律专业人士理解。一般在民事诉讼中较多采用。此规定的意思是:当事人对自己的主张,要自己提出证据证明。