22 After these things God tested Abraham and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.” 2 He said, “Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.” 3 So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him, and his son Isaac. And he cut the wood for the burnt offering and arose and went to the place of which God had told him. 4 On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar. 5 Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; I and the boy[a] will go over there and worship and come again to you.” 6 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together. 7 And Isaac said to his father Abraham, “My father!” And he said, “Here I am, my son.” He said, “Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?” 8 Abraham said, “God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they went both of them together.
9 When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar, on top of the wood. 10 Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son. 11 But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” 12 He said, “Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me.” 13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 14 So Abraham called the name of that place, “The Lord will provide”;[b] as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”[c]
15 And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven 16 and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son, 17 I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his[d] enemies, 18 and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.” 19 So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba.
尤其这个:The entire Bible points to Jesus, and this is especially true of Genesis 22. This passage is like a lock and Jesus is the key. Think about the parallels between this story and the story of Jesus.
Both Isaac and Jesus are long-awaited “beloved sons” who are born in miraculous circumstances (Gen.22:1, Matt.3:17). Both sons carry the wood that is to be the instrument of their deaths on their backs (Gen. 22:6, John 19:17). In both stories, the father leads the son up a mountain, and the son follows obediently toward his own death (Gen. 22:3, Matt.26:39). And in both scenarios, God provides the sacrificial substitute, which Abraham says will be a ram (a male lamb) and the New Testament authors identify as Jesus, “the lamb of God” (Gen. 22:8, John 1:29).
Jesus Is the True Isaac What do all these parallels mean? Abraham and Isaac point beyond themselves to the Messiah. This story is a prophetic reenactment of the greater redemption God would someday accomplish through one of their descendants, Jesus.
本来想用个吓人的标题,亚伯拉罕是不是人渣。基督徒不敢说,但SwiperTheFox心里应该是这么想的,为了礼貌没有说出来而已。
讨论到现在,神应该已经off the hook, 大家都觉得神没有可以指责的;但可怜的亚伯拉罕,待遇和麻风病人差不多,没人愿意代入,解释有以下几种:
1,大家不要代入
2,这本身就是个寓言,代入就错了。这是老键提出来的,不奇怪;他对圣经的态度和民主党对宪法差不多,搞修正主义,前几天还在要招安佛陀。
3,我信心不够,神像老爸老妈不会计较的。
我想原因都是一个,心里认定亚伯拉罕是人渣。
那么到底怎样解释才能通呢?我觉得根本在于神的属性以及神与人的区别:
首先只有神才deserve我们的顺服。如果不信神,对祖国母亲,党妈妈,元首提出的忠诚不绝对就是绝对不忠诚之类的要求就没有免疫力。
其次,如果我们相信神,相信神的全能全知,那么神就能是真善美,就能做出正确的抉择,是道德律的来源。
最后,亚伯拉罕做神指定的事,是神的工具,为神所用。
这样应该皆大欢喜了吧?
有人会说我在玩乾坤大挪移,让上帝背黑锅;我再强调一遍,神,只有神有能力,有意愿做最美最善的事情,不存在黑锅一说。
所以亚伯拉罕明白了信是一切的起点,信了就会听,就会做对的事情。
亚伯拉罕是个好父亲,神的好仆人。
问题来了,这样一来,亚伯拉罕是不是成了木偶呢?
千把年前旧约(以赛亚书)就预言了耶稣作为弥赛亚的降临,但以色列先民肯定脑瓜还不是很开窍的,神不得不用些简单手法
把自己交给神, 毫不犹豫地服从, 不会错?
如果不按照圣经的教诲做, 为什么要学习圣经?
还有一个更关键的问题, 教徒是怎么区分真的跟上帝交流,还是自己的想象,甚至是Halucination?
第一句, 顺服神肯定不会出错, 但神要求你的不会超过你能承受的。神不会胡乱试探人。你真没有顺服神, 你事后认错、悔改,神是赦免罪的、“满有恩典怜悯”
如果整天看圣经, Halucinate出来不就是在圣经里看的那样吗?
实在不明白大家纠结什么,这里有谁被神要求献祭儿子的?有谁听到任何人被神要求献祭儿子的?如果真有谁听到这类“召唤”的,建议赶快去看心理医生先。
The Sacrifice of Isaac
22 After these things God tested Abraham and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.” 2 He said, “Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.” 3 So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him, and his son Isaac. And he cut the wood for the burnt offering and arose and went to the place of which God had told him. 4 On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar. 5 Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; I and the boy[a] will go over there and worship and come again to you.” 6 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together. 7 And Isaac said to his father Abraham, “My father!” And he said, “Here I am, my son.” He said, “Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?” 8 Abraham said, “God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they went both of them together.
9 When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar, on top of the wood. 10 Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son. 11 But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” 12 He said, “Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me.” 13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 14 So Abraham called the name of that place, “The Lord will provide”;[b] as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”[c]
15 And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven 16 and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son, 17 I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his[d] enemies, 18 and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.” 19 So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba.
https://bibleproject.com/blog/why-did-god-ask-abraham-to-sacrifice-isaac/
尤其这个:The entire Bible points to Jesus, and this is especially true of Genesis 22. This passage is like a lock and Jesus is the key. Think about the parallels between this story and the story of Jesus.
Both Isaac and Jesus are long-awaited “beloved sons” who are born in miraculous circumstances (Gen.22:1, Matt.3:17). Both sons carry the wood that is to be the instrument of their deaths on their backs (Gen. 22:6, John 19:17). In both stories, the father leads the son up a mountain, and the son follows obediently toward his own death (Gen. 22:3, Matt.26:39). And in both scenarios, God provides the sacrificial substitute, which Abraham says will be a ram (a male lamb) and the New Testament authors identify as Jesus, “the lamb of God” (Gen. 22:8, John 1:29).
Jesus Is the True Isaac
What do all these parallels mean? Abraham and Isaac point beyond themselves to the Messiah. This story is a prophetic reenactment of the greater redemption God would someday accomplish through one of their descendants, Jesus.
Google 翻译:
整本圣经都指向耶稣,创世记22章尤其如此。这段经文就像一把锁,耶稣是钥匙。想想这个故事和耶稣的故事之间的相似之处。
以撒和耶稣都是期待已久的“心爱的儿子”,他们出生在奇迹般的环境中(创 22:1,马太 3:17)。两个儿子都背着作为他们死亡工具的木头(创世记 22:6,约翰福音 19:17)。在这两个故事中,父亲带领儿子上山,儿子顺从地跟随自己走向死亡(创世记 22:3,马太福音 26:39)。在这两种情况下,上帝都提供了牺牲的替代品,亚伯拉罕说这将是一只公羊(一只公羊羔),而新约作者将耶稣称为“上帝的羔羊”(创世记 22:8,约翰福音 1:29) .
耶稣是真正的以撒
所有这些相似之处是什么意思?亚伯拉罕和以撒指向弥赛亚。这个故事是对上帝有一天会通过他们的后裔之一耶稣完成的更大救赎的预言性重演。
早上起来,赤脚大仙就不见了。
大仙不是试探他,而是在成就他。或者就是我选的人。西游记里,观音也去选过玉帝哥哥。早就预定好了,不信他,找到干嘛,这点鉴赏能力,肯定有的。就是让他变成玉帝哥哥。
金庸武侠里也常有这样的桥段,绝世高手想传弟子,表面是试探你,实际上早看中你了,要骗着你,给你传输平生功力。
找个人好难。看到了,肯定不放。
their death.....不就是准备舍身取义的意思?
【创廿二1】「这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:『亚伯拉罕!』他说:『我在这里。』」
神「知道万人的心」(徒一24),祂并不需要借着「试验」来知道亚伯拉罕的存心,而是要借着「试验」让我们知道自己「心内如何,肯守祂的诫命不肯」(申八2),使我们的「信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵」(彼前一7)。 神在「这些事以后」才「试验亚伯拉罕」,因为神的「试验」是为了造就人、而不是败坏人,所以祂所安排的试验都是人所能承担的,让「我们到了什么地步,就当照着什么地步行」(腓三16)。https://cmcbiblereading.com/2015/02/09/%e5%88%9b%e4%b8%96%e8%ae%b0%e7%ac%ac22%e7%ab%a0%e9%80%90%e8%8a%82%e6%b3%a8%e8%a7%a3%e3%80%81%e7%a5%b7%e8%af%bb/