From dark Dunharrow in the dim of morning with thane and captain rode Thengel's son: to Edoras he came, the ancient halls of the Mark-wardens mist-enshrouded; golden timbers were in gloom mantled. Farewell he bade to his free people, hearth and high-seat, and the hallowed places, where long he had feasted ere the light faded. Forth rode the king, fear behind him, fate before him. Fealty kept he; oaths he had taken, all fulfilled them. Forth rode Théoden. Five nights and days east and onward rode the Eorlingas through Folde and Fenmarch and Firienwood, six thousand spears to Sunlending, Mundberg the mighty under Mindolluin, Sea-kings' city in the South-kingdom foe-beleaguered, fire-encircled. Doom drove them on. Darkness took them, horse and horseman; hoofbeats afar sank into silence: so the songs tell us.
这个:
Arise now, arise, Riders of Théoden! Dire deeds awake: dark is it eastward. Let horse be bridled, horn be sounded! Forth Eorlingas!
Arise, arise, Riders of Théoden! Fell deeds awake: fire and slaughter! Spear shall be shaken, shield be splintered, a sword-day, a red day, ere the sun rises! Ride now, ride now! Ride to Gondor!
这个:
Out of doubt, out of dark, to the day’s rising I came singing in the sun, sword unsheathing. To hope’s end I rode and to heart’s breaking: Now for wrath, now for ruin and a red nightfall!
Out of doubt, out of dark, to the day's rising he rode singing in the sun, sword unsheathing. Hope he rekindled, and in hope he ended; over death, over dread, over doom lifted out of loss, out of life, unto long glory.
电影《魔戒》或称《指环王》,一直是我喜欢的。整个故事我觉得是在说明各种“人”,普通人,树人,精灵人,等等,他们是如何思考并且被所谓“思考”而局限住,然后是保持着“理性姿态”被一个个摧毁……好在故事中设定了一位甘道夫,能穿梭于各种人之间,努力让他们早点明白:对于要摧毁你们的绝对恶,必须无条件联盟并死磕到底!
另外,《指环王2》中的两组设定,也是我一直忘不了的:
一组是树人的开会讨论,慢悠悠且冗长……是不是有点类似于今天EU以及联合国的各种会议?最终让他们参战的原因则不是“开会讨论”的结果,而是被误入歧途看到了同为树人的惨状……多么偶然的结果啊!
还有一组设定是精灵人救援队的突然出现,他们的语言简单而坚定:
电影毕竟是电影……
From dark Dunharrow in the dim of morning
with thane and captain rode Thengel's son:
to Edoras he came, the ancient halls
of the Mark-wardens mist-enshrouded;
golden timbers were in gloom mantled.
Farewell he bade to his free people,
hearth and high-seat, and the hallowed places,
where long he had feasted ere the light faded.
Forth rode the king, fear behind him,
fate before him. Fealty kept he;
oaths he had taken, all fulfilled them.
Forth rode Théoden. Five nights and days
east and onward rode the Eorlingas
through Folde and Fenmarch and Firienwood,
six thousand spears to Sunlending,
Mundberg the mighty under Mindolluin,
Sea-kings' city in the South-kingdom
foe-beleaguered, fire-encircled.
Doom drove them on. Darkness took them,
horse and horseman; hoofbeats afar
sank into silence: so the songs tell us.
这个:
Arise now, arise, Riders of Théoden!
Dire deeds awake: dark is it eastward.
Let horse be bridled, horn be sounded!
Forth Eorlingas!
Arise, arise, Riders of Théoden!
Fell deeds awake: fire and slaughter!
Spear shall be shaken, shield be splintered,
a sword-day, a red day, ere the sun rises!
Ride now, ride now! Ride to Gondor!
这个:
Out of doubt, out of dark, to the day’s rising
I came singing in the sun, sword unsheathing.
To hope’s end I rode and to heart’s breaking:
Now for wrath, now for ruin and a red nightfall!
Out of doubt, out of dark, to the day's rising
he rode singing in the sun, sword unsheathing.
Hope he rekindled, and in hope he ended;
over death, over dread, over doom lifted
out of loss, out of life, unto long glory.
……
即使奇幻小说有时也离现实不远 :-)
联盟咋办?
多年的中立国芬兰议会今天讨论加入北约。。