从《城南旧事》联想到歌曲《送别》及其它

C
CLary
楼主 (文学城)

      看到老生常谈的帖关于《城南旧事》,随想到了电影中的主题曲《送别》,但谁知道它其实最早是一首美国歌曲,然后传入日本,后又传入中国的呢:


*1851年,美国作曲家 John.Pond.Ordway出于对美国内战的苦闷,创作了 《Dreaming of home and mother》。

*1907年,日本教师犬童球溪据曲,填词改编成《旅愁》。后于1943年自杀。

*1915年,在日留学的李叔同,填词改编成《送别》。

自此,对世界大同又有了新的认识。

此为日文版《旅愁 りょしゅう》的第一段歌词:

更けゆく秋の夜

旅の空の

わびしき思いに

ひとりなやむ

恋しやふるさと

なつかし父母

梦路にたどるは

故乡の家路

雪晶
你还会唱日语啊?厉害~~~

你以后就常驻走廊了啊~~~

江上一郎
我的韩国朋友说她小时候也唱过--以为是韩国的民歌呢。。。
C
CLary
嗯,会一点。

有时间会多来:)

C
CLary
嗯,会一点。住哪都行:)
C
CLary
看来这歌流传确实广,韩语版我还没听过
C
CLary
看来这歌流传确实广,韩语版我还没听过
C
CLary
看来这歌流传确实广,韩语版我还没听过
老生常谈12
《送别》的来历

《送别》的来历。   来源: hkzs 于 2022-01-16 12:32:33 [档案] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 92 次 (1174 bytes) 字体:调大/重置/调小 | 加入书签 | 打印 | 所有跟帖 | 加跟贴 | 当前最热讨论主题 回答: 《送别》歌词是弘一大师(李叔同)最著名的作品。曲调来自美国歌曲。 由 hkzs 于 2022-01-16 12:19:13 19世纪,美国作曲家约翰·庞德·奥特威创作了歌曲《梦见家和母亲》,这首歌流传到日本后,日本词作者犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。李叔同于1905年至1910年东渡日本留学,学习油画兼修音乐戏剧。此间他接触到了犬童球溪的《旅愁》,将歌词作了翻译: “西风起,秋渐深,秋容动客心。独身惆怅叹飘零,寒光照孤影。 忆故土,思故人,高堂会双亲。乡路迢迢何处寻,觉来梦断心。” 1915年,回国后的一个冬天,大雪纷飞,旧上海是一片凄凉。李叔同与好友许幻园挥泪而别,李叔同看着昔日好友远去的背影,在雪地里站了整整一个小时,随后,李叔同返身回到屋内,含泪写下了《送别》。李叔同对原曲作了少量的修改,又配上新的歌词: 长亭外,古道边,芳草碧连天。 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。 一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。 它比城南旧事这部电影乃至小说要有沉淀得多。
C
CLary
是这样的!我觉得李最后出家跟这首歌也有关
树蛙瓦凹
我喜欢李叔同的 “长亭外,古道边,芳草碧连天。”
未完的歌
前段时间绑架过你唱的这首歌,再听一遍:)
C
CLary
哈哈是的
a
applebee3
我记得你唱过一首快歌很好听,不记得是不是日语。
C
CLary
苹果说的是这首快歌?

苹果说的是这首快歌?

https://bbs.wenxuecity.com/ktv/2316446.html

枫丹白露
挺好听的
a
applebee3
是啊,这首歌好听。