【走廊古今】如何对日本人的绝对“日本东出,光照九州四国”?

陶陶三
楼主 (文学城)

前言:也是旧文。不过是发生在文学城里的故事。因为一点略显浮夸的小得意,我把它作为“文城往事”记录下来。

 

 

 

最近,城里喜欢对对子。有位网友,贴了一个上联,网传是嚣张的日本人给的,是个绝对:

 

日本东出,光照九州四国。

 

从这个架势看,像是日本人写的。非常狂妄,骄傲,仿佛又让我们看到《霍元甲》、《新精武门》里骂我们是东亚病夫的日本人。

但仔细一看,你又不得不服,这个上联的确很牛。它是吹牛逼的同时,一语双关。

日本东出可以理解为:

 

日本/东出
日/本东出


一个表示日本这个国家在东边,一个表示太阳是从东边出来的。加在一起就是炫耀,日本是日出之国,太阳是从日本出来的。所以日本又叫扶桑,宣称天皇是太阳神的后裔。日本国旗也是一个太阳做标志。

紧接着,“光照九州四国”,出现了两个地名,依然是一语双关。

九州、四国,是日本传统八个地理分区的其中两个地方:九州岛、四国岛。

 

 

但日本人的野心,远不止于此,既然“日本东出”是双关,他们这个“九州四国”也是双关。九州,还指中国自古以来的天下九州之说,也即整个中国。四国,当然还指日本、朝鲜、越南和中国。

也是一个大东亚共荣圈的感觉,有没有?

日本人嚣张就在于,他抛出来后,就是给你一个进攻的姿态,看你如何应对,是否能够应对。能否在气势上、意境上,压住对方?

我看了网上很多网友的下联,都差强人意。你要回一个让日本人彻底被打趴下的。只是隔靴搔痒,没什么意思。如果对的,不是回击日本人,那也没什么劲。想象一下,如果是日本人出使唐宋,给朝廷这么一个上联,文武百官面面面相觑,给出一个不关痛痒的下联,是不是很辱没自己啊?

一开始,我尝试对了一个:

 

汉朝西来,水淹东瀛琉球。

 

这里的汉,也是一语双关,既指汉朝,也指汉水。汉水入长江,奔涌千里,变大海,吞没了日本周边的大陆,将他们变成了孤岛。

东瀛是日本,琉球从前是一个单独的琉球国,后被并入日本。

“朝西来”,也对应“本东出”。

虽然这一个对子,骂得还可以,但总体上来说,还是差强人意。不能灭他人志气,长自己威风。

昨天傍晚去Hiking,我一边走一边思量此事。想到日本乃是东夷,日本人是从唐宋学习,然后发扬光大,反超华夏的。学生从老师那里虚心学习后,一朝有成,反过来在老师面前趾高气扬。你学的那些东西,都是我们教的。

那么,怎么表达这个意思呢?

尤其是第一句第一个词,“日本”,既是一个国家名字,又是一个主谓结构“日/本”,怎么可以找到一个词,既可以代表中国,又可以同样是一个类似的主谓结构呢?

我想了下,华夏、中华、中国这些都不行。天朝,已经被人用烂了。这时我想到了“中原”。

中原的“原”和日本的“本”,加在一起就是“原本”,差不多一个意思,而且还平仄相对。前段时间,我不是还翻译、改编了一首《霜花店》的中文版歌曲:“原本侬去/霜花店(里个)/(里个)买糕”?

太好了,就是这个“中原”,传播文明,教化四方的感觉。细一思量,经过一番斟酌,就一会儿功夫,就有了:

 

中原天命,教化十方三岛。


中原/天命
中/原天命

 

这两种表达都可以。因为我们一直以中原王朝、天下之主、君权神授自居。在我们看来,四方皆蛮夷。虽然也是吹牛逼的,但我们姑且按照这个套路走。

中国的汉字文化圈、儒教文化圈,主要影响的,除了自己,到海外就是朝鲜、韩国、日本对吧?在道教里,还有“十洲三岛”之说,就是周边的海里,还有十个洲,岛呢,还有三个仙岛,分别是蓬莱、瀛洲、方丈。其中,瀛洲就是日本。

但是对对子,不能有重字。日本人的上联已经有“九州”的“州”,我这里就不好用“十洲”的“洲”。所以我改成“十方”。

“十方”,是佛教用语,原指十个方向,分别是:前、后、左、右、前右、前左、后右、后左、上、下。代表十方世界,有情众生。

那么我们以中原王朝,上承天命自居,十方,就是以中原为核心的十个方向、十方州郡、十方国家,万邦来朝,指代整个天下了。

“普天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣。”那么到了陆地的尽头呢,就是大海,大海上的岛屿,也概莫能外。我们的影响主要就是朝鲜半岛、日本岛和中南半岛的越南对吧?

十方指陆地,那么三岛就指这三个岛。汉字和儒教的影响,就这么大。不只是你有大东亚共荣圈对吧?我们有汉字文化圈、儒教文化圈,而且早在大东亚共荣圈之前。大东亚共荣这个圈,只搞了几年就没了。汉字文化圈、儒教文化圈,已经传承了几千年。

而且,“十方”、“三岛”这样的地名,也是有小地方的,可以一语双关。

所以,同样是一语双关吹牛逼,“中原天命,教化十方三岛”,不仅对上了日本人的绝对,还在气势上、意境上,完全压住了对方。

完胜!

你说那个“教化”不是两个动词么,而人家的“光照”,是一个名词加动词。非也。“教/化”,你也可以理解为一个名词加动词,“教”者,儒教、道教、礼教、文教也。是不是对上了?

想象下,若是唐宋时期,有这么一个嚣张的日本使节,表面上彬彬有礼,却当着中国朝廷满朝文武,抛出这么一个绝对,为的就是耀武扬威,看你难堪,但若是当场有那么一个人,对出了这么一句:

“中原天命,教化十方三岛”,是不是掷地有声,存我国威呢?说不定,还会是一个流传下来的佳话呢。

所以我也小得意一番,写了这么一篇小文,以记录这件事情。以后再不要说这是一个绝对了,已经对上了,被破解了。破解的下联或上联就是:

 

中原天命,教化十方三岛。

 

还能想出比这更好的么?

 

 

 

雪晶
好吧,我承认我看得糊涂,不过“中原天命”还是很不错的~~~
陶陶三
你现在是冬雪晶莹送天寒,惟遇三哥变杠晶啊。
Q
QualityWithoutName
觉得楼主思路错误。地上的东西怎么敌得过太阳?等中国改国号为宇宙囯后,答案就比较简单了。文字游戏,何必当真。
雪晶
唉,又没看懂~~~
陶陶三
嗯,可是当时觉得当真好玩呢。
陶陶三
汗~~~雪哥,我说你的名字中有三个太阳,你也没看懂,就不怪我了。日本人再嚣张,也只一个太阳。
雪晶
好吧好吧,不怪你~~~反正怪不怪都是一样地看不懂~~~

又是太阳又是天寒的,我能不糊涂吗~~~

平等性
俺一个大老粗,也觉得 “中原天命,教化十方三岛” 比较牛。为什么说比较牛,是觉得有点局限在中土了 :)
陶陶三
“隆冬茫茫雪送寒”啊。四季是转换的。

阳光下,雪花温柔,晶莹剔透。太阳将冰雪消融,泉水叮咚。潺潺水声中,春回大地,春暖花开。

这可是雪哥的本色。

雪晶
这个好这个好,终于看懂乐~~~三哥感恩节快乐~~~

对了,你们的感恩节,好像已经过了,是吧~~~

陶陶三
其实是俗。我可不想吹捧中原王朝,只是作为一个对子乐乐,哈哈。
陶陶三
是的是的,女王陛下,这次你可是纳谏如流呢,赞一个~~~
平等性
再来一个更牛一点的? :)
陶陶三
不行了,我已经老了。祝平兄感恩节快乐~~~
雪晶
翻个白眼,算纳了~~~
陶陶三
今天是个好日子,祝雪哥感恩节快乐~~~
d
donau
成了

上次是我弄错了我根本没发出去

 

陶陶三
多妹,既然跳出来了,也同祝你感恩节快乐~~~
d
donau
多谢多谢同乐同乐

我是发给雪晶的,不是接在你下边的啊。

陶陶三
没关系,看到你了啊。
平等性
哈哈哈,俺最喜欢看兄弟说他老了,是啥老了?是脸皮老了吗?
陶陶三
哪里都老了。里里外外都老了。哈哈。
核桃小丸子
三哥,日本人不爱嘴炮,最会隐忍。
陶陶三
今天是你们美国的节日,祝小丸子节日快乐。也是单独一份儿~~~
核桃小丸子
谢谢三哥,祝你天天快乐。
A
Anthropologi
赞一个。鄙人惭愧,对不出来。
浮云驰
最后一个果然对的好!
雪晶
哈哈哈,耶~~~好棒的节日礼物~~~ :)
平等性
夕阳西下,灯暖万户千家
陶陶三
安妹总是这么谦虚,祝你感恩节节日快乐~~~
陶陶三
谢浮云,浮云是看出门道了。祝节日快乐~~~
陶陶三
平兄这句美则美矣,如果不求两处双关,想来是极好的。:-)
江上一郎
佛法西来,普渡百国万民
陶陶三
善哉善哉,我听江上兄的ID没了,看来又恢复了,恭喜!对子十分大气,但似乎也没细读一遍小文。节日快乐~~~:-)
孔雀羽
中原正朔,德泽三亚十堰。
云霞姐姐
三哥太有才了,佩服!我也喜欢“ 中原天命,教化十方三岛。”,气势上胜出!又温文而雅。三哥节日快乐!
陶陶三
又见对穿肠!孔兄这个对字正腔圆。只有“十堰”,略逊风骚,不知如何双关?虽是加拿大人,也祝你节日快乐~~~
陶陶三
嗯,我也想不出更好的了,也不想想了。云霞节日快乐!
江上一郎
谢谢!我当然看了你的文章---国人喜欢报仇、压倒日本鬼子,可以理解------而我-----

不被他们的自以为是牵着----用佛法--俯视众生(日本只是其一而已)。。。阿弥陀佛。。。。:)

陶陶三
这个可以有。哈哈,给你点赞了~~~
平等性
哈哈哈,对,这一次对穿肠大失水准。对得挺工整,就是格局小了点儿 :)
陶陶三
他的“三亚”有双关,既指三亚市,又指“东亚、南亚、东南亚”,但“十堰”除了十堰市,不知道还有何意?如果做反讽,倒是很不错。
平等性
啊?要搞一个大三亚共荣圈? :)
陶陶三
三亚共浴圈,洗浴中心内,孔兄被一众浴女郎包围。
雪晶
哈哈哈,我再接一下~~~

已经到了度假地,后天看梁静茹的演唱会,耶~~~

雪晶
同乐同乐~~~ :)
拾麦客
想要镇住日本必得米国!下联是:米国西顾,和平广岛长崎
息于目-好于心-候于手
“华盖/璇枢,或华/盖璇枢,泽及十方三岛”,是否更好?借用你的“十方三岛”

“日本东出,光照九州四国", 可以解读为”炫耀或傲慢“,但从地理位置和太阳属性来说,也是事实。

所以从本意上来说,我认为最好的是采用星系对星系来考虑下联。"日月星辰" 处于同一位置。这里,"华盖",为“大帝九星”之名;“璇枢”分别是北斗七星(九星)中第一、第二星之名。所以,“华盖/璇枢"即可以被认为是两组同义词并列,应了"日本/东出之国"并列;而“华/盖璇枢”中的“华”可以指Corona,光泽或光象胜过(压过)璇枢,当然也可以暗指“中华胜‘天’”,也理所应当包含了日本。“泽及”一词则对光而言,也可以指“中华”对“十方三岛”的指引、恩惠或者教导,等等,用词也符合中华儒教文明,不失风范。

 

k
kai2002
的确如此,中国压不住,压也是用嘴炮压。
m
ma5480
这个比楼主的要秒。日照有温煦,光照的意思,没有恶意。泽当然比教化好。

教化有点强迫,教条的意思。但还是盖不过第一句。