【美坛综艺秀】雨巷 Rainy Alley

卫宁
楼主 (文学城)

喜欢的一首诗,一首歌,试着翻成英文参加美坛活动。

Rainy Alley

 

Holding an oilpaper umbrella

Wandering alone in the long,

Long and lonely rainy alley

I hope to meet a lilac-like, sad girl

She dresses in lilac color

Fragrance like lilac

Sadness like lilac

Lamenting, lamenting, lamenting in the rain

Lamenting and wandering

She is wandering in this lonely rainy alley

 

Holding an oilpaper umbrella

Like me, just like me

Waking silently and slowly

Indifferent, desolate and melancholy

She approaches silently

Casting eyes like sighs

She flashes pass, like a dream

Poignant and bewildering, like a dream

Flashes pass as a branch of lilacs, like a dream

This girl passes by me

She walks away silently

She is far away and reaches the crumbing fence

She dresses in lilac color

Fragrance like lilac

Sadness like lilac

Lamenting, lamenting, lamenting in the rain

Lamenting and wandering

She is wandering in this lonely rainy alley

 

Holding an oilpaper umbrella

Wandering alone in the long,

Long and lonely rainy alley

I hope to meet a lilac-like, sad girl

 

 

雨巷

词 戴望舒

曲 赵照

 

撑着油纸伞

独自彷徨在悠长

悠长又寂寥的雨巷

我希望逢着一个丁香一样

结着愁怨的姑娘

她是有丁香一样的颜色

丁香一样的芬芳

丁香一样的忧伤

在雨中哀怨哀怨哀怨

哀怨又彷徨

她彷徨在这寂寥的雨巷

撑着油纸伞

像我一样 像我一样

默默彳亍着

冷漠 凄清 又惆怅

她静默地走近

投出太息般的眼光

她飘过像梦一般地

像梦一般凄婉迷茫

像梦中飘过一枝丁香

我身旁飘过这个女郎

她静默地走远了

她远了到了颓圮的篱墙

她是有丁香一样的颜色

丁香一样的芬芳

丁香一样的忧伤

在雨中哀怨哀怨哀怨

哀怨又彷徨

她彷徨在这寂寥的雨巷

撑着油纸伞

独自彷徨在悠长

悠长又寂寥的雨巷

我希望逢着一个丁香一样

结着愁怨的姑娘 

 

盈盈一笑间
沙发!先点赞,再来慢慢听歌~~
盈盈一笑间
淡淡的忧伤,淡淡的惆怅。卫班好唱。文艺,清新,唱出了意境,很有味道。。欣赏,可以循环收听 ~ ~
盈盈一笑间
雨巷歌词的英文翻译,好赞!卫班的英文功底好,流畅自如,用词准确。带着原诗的韵味和淡淡忧伤气息。学习啦

卫宁
谢谢盈版,上座喝茶!:))
卫宁
盈班过奖了。此歌的词,曲优秀。希望没辱没了原创,也谢谢你能听入耳,感谢鼓励!
卫宁
说来惭愧,英文太差。还想多跟盈班及美坛的各位老师多学习,还请多指教!
盈盈一笑间
太谦虚了,卫班昨天的一句话翻译,可圈可点,比我的作业写得好。常来玩,一起玩,一起学。:) )
卫宁
盈班谦虚,昨天的翻译很好。响应版主号召,一起来学习!
暖冬cool夏
声音干净,柔和,带着一丝丝哀怨。口齿很清楚,我不看歌词都能easily follow. 赞!

wretched一词好像有点贬义, 个人观点,不要介意喔。

卫宁
感谢暖冬听歌,更感谢指正,多谢指教!改了!
g
godog
赞。英文翻出了原作那种婉转悠长的味道。
卫宁
谢谢鼓励,瞎翻译献丑了!