APAD: A bird in the hand is worth two in the bush

移花接木
楼主 (文学城)
A bird in the hand is worth two in the bush

The proverb 'A bird in the hand is worth two in the bush' means that it's better to hold onto something you have rather than take the risk of getting something better which may come to nothing.

'A bird in the hand is worth two in the bush' is one of the oldest and best-known proverbs in English. It came into the language in the 15th century, probably imported from other cultures.

The proverb warns against taking unnecessary risks. It is better to keep what you have (a bird) than to risk getting more and ending with nothing (two birds which are out of your reach).

盈盈一笑间
Have something small but certain first
盈盈一笑间
Then get a greater but risky one later...
忒忒绿
问候花帅,握:)
7
7grizzly
Bonds in hand, stocks in bush, check enclosed :-)
7
7grizzly
How cautiously greedy! -:))
移花接木
Leave the birds alone in bush. Birds don't belong 2 cage

移花接木
aha! 绿兄!!
7
7grizzly
Could use some eggs though :-)
盈盈一笑间
吼吼,数学学渣就靠这个策略,在高考中数学拿了一个漂亮的分数。最后一题太难不会做,直接放弃。前面会做的,反复检查,几乎全对

盈盈一笑间
Have something easy but certain first !!!LOL
盈盈一笑间
Noooope! We want to get all the birds! hahaha
6
66的山梁
Smart
暖冬cool夏
Too conservative and not venturous/adventurous :))
7
7grizzly
Life lesson in a nutshell to pass on to progeny.
7
7grizzly
All birds out of hand? The world is your oyster :)
移花接木
know your limit, adventure next
方外居士
Thanks for sharing. I can’t find a Chinese correspondence
w
waterfowl
Or, use the bird in hand to lure out the two in the bush.