七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost, 恭贺“盈盈一笑间”任版主

唐宋韵
楼主 (文学城)

 

 

盈盈一笑间
多谢唐宋诗友。用七言古诗翻译英文经典诗,雅致,好学问!音乐悠扬舒缓,好意境。欢迎来美坛玩~ ~
青松站
月亮河-:))。。。。
盈盈一笑间
难怪这曲子听起来熟悉。。
方外居士
唐兄也来了!
盈盈一笑间
唐兄近期有一篇著名的版主论,居士兄可读过? :))
方外居士
请安!
方外居士
读过,很有见地!
盈盈一笑间
+100086 !
唐宋韵
谢谢褒奖。请本坛美语大拿多指点。
唐宋韵
方外兄好。
唐宋韵
像盈盈这样做版主,论坛不兴旺天理不容!
方外居士
待我仔细研读后也来凑个热闹!
方外居士
然也!
唐宋韵
这歌,词和曲都好极了,好极了!
盈盈一笑间
愧不敢当,赶鸭子上架第一次,没什么经验。战战兢兢中。用您的话说,是义工,是服务员。
盈盈一笑间
谢谢居士兄捧场。欢迎常驻,一边学,一边玩。:))
盈盈一笑间
论坛是大家的,兴旺靠大家。:))
天玉之
赞好译!