I wondered which lucky fella shares the same roof with you.
In your steps the waves of a lake marched on.
Your beauty and grace came second only behind that of Nature.
Your hair, cloud alike, as if washed by the moonlight.
Your dress, vibrant blue, silky, flew in the wind river.
Soon I might forget the unforgettable spectacle of the spring, but I'll always remember you even after you disappeared into the other side of the horizon, like a flower that never withers.
To A Beauty in Qipao Dress
I remember your silhouette in the last spring.
You were walking outside the yellow fence, alone.
I wondered which lucky fella shares the same roof with you.
In your steps the waves of a lake marched on.
Your beauty and grace came second only behind that of Nature.
Your hair, cloud alike, as if washed by the moonlight.
Your dress, vibrant blue, silky, flew in the wind river.
Soon I might forget the unforgettable spectacle of the spring, but I'll always remember you even after you disappeared into the other side of the horizon, like a flower that never withers.
题友人旗袍照
佳人黄槛外,寂寞入谁家。
袅袅凌波远,娉娉竞物华。
青丝云鬓影,蓝缎绮罗纱。
春色自难忘,天涯一朵花。
(© September 6, 2023, godog)
(因涉及个人隐私,这里用网络照片代替了友人照片。)
Beauty needs no praise, hence fearless.
be sabotaged by their own blind rage.