【一句话翻译】score an own goal

移花接木
楼主 (文学城)
汉译英: 注意: 用足球专用术语: 伤停补时

         亚洲球队再获胜!伊朗补时连进两球 2-0击败威尔士

English to Chinese, only translate the highlighted part

When humans started spreading across the globe they discovered a world full of huge, mythical-sounding mammals called “megafauna”, but by the end of the Pleistocene, one by one, these large animals had disappeared. There is no smoking gun and evidence from ancient crime scenes is – unsurprisingly – patchy. But what investigators have learned suggests a prime suspect: humans.

     Idiom/ score an own goal

The government's new recycling programme had scored an own goal, actually it generated more waste.

 

 

j
jianchi9090
这个有点难,我不看也不懂足球。 感谢出题,感恩节快乐。

1, Asian soccer team wins again! Iran beat Wales 2-0, to scored the goals two times in stoppage time.

2. 当人类开始走向全地球时,他们发现了一个充满叫做“巨型动物”的世界:巨大的,带着神话气质的哺乳动物, 但在地球纪年第四纪的更新世末期,这些巨型动物,一个接一个,慢慢消失了。 

3, 将自己一军?搬石头砸自己脚?

China one-child policy had scored a own goal, now China goverment changed the laws. 

 

妖妖灵
这也忒难了:)我得先补补足球术语再写作业。Idiom可以翻译成:偷鸡不成反蚀把米吗?
移花接木
直译就行-把球射进自家球门,中文叫乌龙; 很简单的术语
移花接木
对头,感恩节快乐,我们的早过了
移花接木
区别是:偷鸡是故意犯罪,乌龙不是故意,忙中出错
j
jianchi9090
昨天晚上忙吃饭,没来说,今天补上。
妖妖灵
交作业:

作业出得真是有心,但是太专业,我只能在网上先研究之后再学习了:)

亚洲球队再获胜!伊朗补时连进两球 2-0击败威尔士

Asian soccer teams won again!

Iran scored two goals in stoppage time to claim a stunning 2-0 victory over Wales at the World Cup on Friday.

妖妖灵
造句真好
移花接木
stoppage time
移花接木
我是说,我们感恩节是月初,我觉得既然加拿大要跟着美国凑黑五热闹,干脆把感恩节也改同一天算了
妖妖灵
同意啊,我在国内时只学过美国的感恩节。你呢?
j
jianchi9090
对呀,有人和我说过加拿大的感恩节是10月份,因为加拿大北,收获的时间在10月份。我根本没联系起来。迟到祝福一样的哈。
移花接木
?没学过感恩节

碧蓝天
长知识了。
梅雨潭
恭喜花董。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】score an own goal推荐成功