【One Idiom】和某人"碰头,会面”地道英文口语怎么表达?

妖妖灵
楼主 (文学城)

I am going to "会面,碰头“ with you in the afternoon.

移花接木
WOW,就连这么个字也要整个idiom啊
妖妖灵
我是自己翻译的中文。也是工作中听别人说,我学会了这个表达~ 和一个体育活动有关。
妖妖灵
刚又听了一个:“Give me a ring”. 你听说过吗?发现口语里他们用Idioms太多了~
移花接木
小心别把idiom与slang弄混了,
M
Marauders
rendez-vous

french

妖妖灵
不认识:)
妖妖灵
什么区别?都是informal
j
jianshen
catch up
j
jianshen
catch up
移花接木
常用,
妖妖灵
查了一下,catch up是好久没见之后再联系的意思。学习了
妖妖灵
你也会法语?
妖妖灵
答案:

touch base

 

你们这样用吗?我是听过几次,争取学会,

j
jianshen
zt:
j
jianshen
zt:To meet again at a later point in time.

https://idioms.thefreedictionary.com/catch+up+with+(someone)
j
jianshen
zt: We'll catch up with you after the movie.
h
heisse
Touch base is an idiom often seen in business context, 例如开会时

平常一般朋友碰面多用 "get together"...

k
kirn
喔,我常用,但是我一般不指见面,一般是follow up的时候,不想再用follow up,

就是再和你聊聊这个,我想提醒你(其实你忘了),不知道我用的对不对?

j
jianchi9090
hang out?
妖妖灵
Thanks. Seems they‘re synonyms
妖妖灵
这个确实是工作中听到的
妖妖灵
“聊聊”是对的。“短暂会面”是不是也对呢?
妖妖灵
嗯,hang out 是朋友们一起玩。我的context给的不够具体:)
移花接木
用过一个建模型的工具包,其中一个工具叫 rendezvous
忒忒绿
touch base: establish communication with someone. connect, get i

touch base: establish communication with someone. connect, get in touch

忒忒绿
Give me a ring when you have time.
妖妖灵
嗯,看来不一定要会面,但是要联系~ 我说的这个场景是见面联系~
盈盈一笑间
这个提醒好。谢谢。有啥区别吗?展开说说~
盈盈一笑间
写工作邮件时用过。
妖妖灵
讨论完我才搞清楚:)
妖妖灵
Good job!:)
妖妖灵
啥时说说区别啊?还等着呢:)
Z
Zhuzitaba
直译好了:摸摸底

briefly make or renew contact with someone. "they are travelling back to Star City, where they plan to touch base with relatives"   摸摸底 见见面 碰碰头
c
chuntianle
赞灵灵。点赞。