中/英诗朗诵 【礼物】, Gift by Milosz

A
AP33912
楼主 (文学城)
老米(Milosz) 获1980年诺贝尔文学奖,他的诗很阳光而有思想,下面这首短诗境界一般人很难达到。 米沃什是出生于立陶宛的美国诗人、散文作家。作为犹太人(student) 在二战时的波兰肯定受过不少苦,后来是加州大学伯克利教授,或是有颗快乐peaceful的心,他活到了93岁。  

《礼物》 By 米沃什. Milosz 翻译:AP   多快乐的一天呵!  晨雾消散了,我到花园里干活。  蜂鸟停在金银花儿上。  世界上没有一样东西我想占为己有,  也没有一个(知道的)人我会羡慕他。  所有受过的不幸,我忘记了。 想到我曾经是同一个人我也无所谓。  在我的身体里,己没有痛苦。  我挺起身来,前面是蓝色的海和许多白帆。    

Gift

 

A day so happy.

Fog lifted early, I worked in the garden. Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers. There was no thing on earth I wanted to possess. I knew no one worth my envying him. Whatever evil I had suffered, I forgot. To think that once I was the same man did not embarrass me. In my body I felt no pain. When straightening up, I saw the blue sea and sails.        
前川
简明却富有深意。谢谢介绍朗诵。
妖妖灵
喜欢这样的生活态度!:)
A
AP33912
有点陶渊明的味道,类似的园子,一个看湖,他看海。
A
AP33912
是呀,一个有经历的人含义会深一些,谢谢!
天玉之
一直非常喜欢这首诗,赞!
C
CLary
朗诵得真好,感情投入!
移花接木
AP中文朗读,非常自然有感觉,语气语调情绪节奏浑然天成,没有丝毫矫揉造作
A
AP33912
谢谢花帅,有人评这诗是direct/accept with grace , 大概就这样切入。
A
AP33912
他的代表作。
A
AP33912
me too, 很浓缩而文里有几层含义 -;)
A
AP33912
谢谢阳光。啊,你的名字就是诗呀-:)
A
AP33912
玉米教,我那天父亲节听你朗诵自己的诗歌了,很棒,以后我也试一下你那首。
天玉之
噢,谢谢!我好久没朗诵了,欢迎你朗诵
天玉之
你的朗诵很有特色,像表演,音质也很好
L
LYJiang
Impressive.