“They mark our passage as a race of men, Earth will not see such ships as these agen。”
源自在芝加哥拍的海军码头雕塑。
说明里用的英国诗人约翰。梅斯菲尔德的一句。我女儿说,几乎认得所有的字,但是一点也读不懂。
谢谢指点。
它们见证了人类的航程,世界再不会重现如此伟大的舰船。
成为一名英国远洋商船的水手。在经过水手训练后,却因体弱不得不改行,但也因此对舰船非常熟悉并热爱。这里的两句话是他的名为“船”的诗的最后两句。该诗是对利物浦港口,对港内停泊的大批远洋帆船以及远洋水手的礼赞,这两句似可翻为:
“它们是我们民族演进的里程碑,在世界上将再不会出现像它们这样的船。”
让我读那长诗,还是饶了我吧。
https://www.wenxuecity.com/
as it is the British seamen, not the general human race, that the poet was praising.
“They mark our passage as a race of men, Earth will not see such ships as these agen。”
源自在芝加哥拍的海军码头雕塑。
说明里用的英国诗人约翰。梅斯菲尔德的一句。我女儿说,几乎认得所有的字,但是一点也读不懂。
谢谢指点。
它们见证了人类的航程,世界再不会重现如此伟大的舰船。
成为一名英国远洋商船的水手。在经过水手训练后,却因体弱不得不改行,但也因此对舰船非常熟悉并热爱。这里的两句话是他的名为“船”的诗的最后两句。该诗是对利物浦港口,对港内停泊的大批远洋帆船以及远洋水手的礼赞,这两句似可翻为:
“它们是我们民族演进的里程碑,在世界上将再不会出现像它们这样的船。”
让我读那长诗,还是饶了我吧。
https://www.wenxuecity.com/
as it is the British seamen, not the general human race, that the poet was praising.