【一句话翻译】天地合, 乃敢与君绝!

陶陶三
楼主 (文学城)

一、汉译英

我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.


三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

 

Fix somebody up (with somebody)

例句:I'm not going to the party unless you promise me you won't try to fix me up with another friend of yours.

 

何仙姑
先占个秋千!
妖妖灵
谢谢陶导主持一句话翻译!欢迎大家来玩这个文字游戏,还有Idioms,受益匪浅!
i
ibelieu
交作业:

一、汉译英

我欲与君相知,  I wish to form with you a pair,

长命无绝衰。     That lasts forever and ever.

山无陵,            Mountains shall disappear,

江水为竭,        Rivers shall totally wither,

冬雷震震,        Thunders shall boom in winter,

夏雨雪,           Snow shall fall in summer,

天地合,           The sky shall fall hither,

乃敢与君绝!    Before our ties I would sever.

 

二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.

我们渴望浪漫之爱甚于一切,为它不惜倾尽所有, 因它而狂喜或绝望。

 

三、习语造句

On the rocks

Britain's relationship with the EU has been on the rocks for quite some time.   

 

Fix somebody up (with somebody)

Any attempt to fix Bob up with Mary is bound to fail as Bob is hopelessly infatuated with Hillary.

 

轻轻的我来
交作业:汉译英.

 我欲与君相知, I know you ,

长命无绝衰。 Your life is no end.

山无陵, Mountains disappeared,

江水为竭, Rivers run out water,

冬雷震震,  Winter fulled of thunderstorms,

夏雨雪, Summer suffered snow ,

天地合, The sky touched earth,

乃敢与君绝! I would piss off you.

轻轻的我来
交作业:汉译英

 我欲与君相知, I know you well ,

长命无绝衰。 Your life is no end.

山无陵, If mountains disappeared,

江水为竭, Rivers run out water,

冬雷震震, Winter fulled of thunderstorms,

夏雨雪, Summer suffered snow ,

天地合, The sky touched earth,

乃敢与君绝! I would piss off you.

天山晨
交汉译英作业

一、汉译英

我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!

I am eager to know and cherish each other with you,
And keep this heart forever and ever. 
Unless the lofty mountains disappear,
unless the surging river dries up.
Unless the thunder rolls in the cold winter,
unless the scorching heat and white snow flies,
unless the world intersects and connects, 
until all such things happen, 
I dare to abandon my affection for you!

甜虫虫
好浪漫!:) 交作业:

一、汉译英

我欲与君相知   Long for us to fall in love with each other,
长命无绝衰。   And wish our love lasts forever and ever.
山无陵,         Should, mountains turn into plains,
江水为竭,      Rivers run dry,
冬雷震震,      Thunders roar in chilly winter,
夏雨雪,         Snow falls in scorching Summer,
天地合,         Or, the sky and the earth come together,
乃敢与君绝!  Would I part with you ever!

 


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.

我们对浪漫的爱情的渴望没有什么可以比拟。为了爱情我们会做出无法想象的牺牲,而爱情能让我们从狂喜跌到最深的绝望。


三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

 on the rocks: Experiencing difficulties and likely to fail, spoiled, ruined

They have been together for a while, but their relationshion is on the rocks now.

Fix somebody up (with somebody)

例句:I'm not going to the party unless you promise me you won't try to fix me up with another friend of yours.

Fix somebody up (with somebody): To arrange a date for two people

No, not again! Whom do you want fix her up with this time?

i
ibelieu
Can matchmakers' marriages ever be on the rocks? :)
甜虫虫
haha, hard to say. They might not match themselves up well.

I matched two of my friends up with my coworkers while I was still in China. They are still married after 25+ years. Not bad, ha? :) I, myself was still single back then. 

陶陶三
不以梨(利)大而不吃(为)。
陶陶三
一边荡秋千,一边交作业。
i
ibelieu
Some might chalk it up to beginner's luck. :)
甜虫虫
Hey, give me some credit, would you? :)))
甜虫虫
汉译英押er 韵,sever 用得好 :)
移花接木
作业

一、汉译英

我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!

I'd love to know you, for the whole life, only if the Sun raised from the west, dare to break up with you.


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.
我们对浪漫的爱情渴望没有任何其他能比,我们会为此做出难以想象的牺牲,它可以把我们从狂喜带到最深绝望。

三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

过山车啊这是,刚海誓山盟完了,这就要break up.

 

i
ibelieu
Ok, ok; you were unmatched in matchmaking. Happy now? :)
何仙姑
交作业 先啃下第一部分

I want to get to know you

Need a life forever 

No tomb   Lies in the mountains 

Exhausted   The long river

Even  Thunder tremors in winter 

Summer  Rain and snow 

 

Only   When heaven and earth 

Becomes one

But dare to farewell with you

 

5分钟改了10几遍了,不改了,就这样了

何仙姑
还是觉得不太对头

心存善念
交作业 - 大家好早

中译英:

Longing for our rendezvous

I’m willing to wait forever

Until the last moutain top erodes

And the last drop of water depletes

Until the winter turns into a rainny summer

And the summer becomes snowy cold

Until the universe collapses on us

As long as I can be with you

英译中:

爱令人抓狂,全无底线。时而兴喜,时而痛伤。

造句:If you try to fix me up with your buddy, our relationship will be on the rocks.

何仙姑
OMG is fantastic!
何仙姑
荡着秋千改啊改!
何仙姑
beautiful!
何仙姑
Excellent!
何仙姑
Is so good!!!
何仙姑
倒着爬楼看到这里,我想回去把我的

一棒子打死

何仙姑
The best so far!

 Love the last line!

i
ibelieu
Only fairies can be fantastic. :)
i
ibelieu
有毕加索的味儿。:)
甜虫虫
Thank you, Sir! :))
甜虫虫
Thunders Tremor in winter, nice! :)
忒忒绿
抢沙发;)
心存善念
谢仙姑点赞!
陶陶三
绿绿只是抢沙发,仙姑在抢我的饭碗~~~
妖妖灵
今天的一句话翻译是充满了浪漫气息的陶导风格:)交作业:

 

一、汉译英

我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!

I would be with you

forever.

My love would never stop

untill mountains had no ridges,

rivers dried up,

thunder storms appeared in winter,

or

heavy snows happened in summer.


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.

我们会铭刻无与伦比的浪漫的爱,

我们会为之穷极一生,

它会让我们从狂喜到绝望


三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

 

of a relationship or enterprise) experiencing difficulties and likely to fail.

His business is on the rocks due to the pandemic. 

 

Fix somebody up (with somebody)

例句:I'm not going to the party unless you promise me you won't try to fix me up with another friend of yours.

 

Fix someone up is defined as to arrange a date or a meeting for someone.

 

 

心存善念
size still matters :D
妖妖灵
哈哈哈哈哈,谁拦着你啦!这个节目希望每人都给每人评语哒!你赶紧吧,主持人!!!:)
忒忒绿
谢淘导出的淘气的题目;)再忙也得交作业:

一、汉译英

我欲与君相知,
I fall in love with you,

长命无绝衰。
and love you forever.

山无陵,
My love won’t vanish unless 
the mountains loss peaks,

江水为竭,
all river waters disappear,

冬雷震震,
thunders rumble in winter,

夏雨雪,
snow falls in summer,

天地合,
or, the sky hits the earth!(咣当一声~)

乃敢与君绝!

(唉,谁家的傻姑娘,这么死心塌地地爱上淘导:))


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.
我们非常渴望浪漫的爱情,我们会为此做出难以想象的牺牲,它可以把我们从狂喜状态带到最深的绝望的深渊。


三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

 Ruined, spoiled, as in Six months after the wedding, their marriage was on the rocks.

Fix somebody up (with somebody)

例句:I'm not going to the party unless you promise me you won't try to fix me up with another friend of yours.

When a friend helps you find a date or a hook-up.
Fresh out of prison, Stephan asked his brother, "Hey man, your girl is hot. You gotta fix me up with someone like her!"

 

 

 

妖妖灵
哈哈哈
妖妖灵
押韵压得太牛咧
妖妖灵
5分钟改了10几遍,真是仙姑速度:)
妖妖灵
拟人用得好。是piss you off吧?
妖妖灵
天山也是诗人:)
妖妖灵
虫虫的翻译读起来真舒服。最后的造句是不是应该Whom?
妖妖灵
构思好巧妙,一箭双雕:)
妖妖灵
哈哈,duang!:)绿诗人翻译得好顺
陶陶三
一朵鲜艳的小红花~~~
陶陶三
一朵轻盈的小红花~~~
陶陶三
一朵奔放的小红花~~~
陶陶三
一朵温柔的小红花~~~
陶陶三
一朵狡黠的小红花~~~
陶陶三
一朵劫色的小红花~~~~
陶陶三
一朵痴情的小红花~~~
陶陶三
一朵浪漫的小红花~~~
陶陶三
一朵True Color的小红花~~~
b
beautifulwind
大师也帮我改改,我的翻译的语法,不太确定。怎么用虚拟语气更好呢?
A
AP33912
my 汉译英

Longing to know you
Till the end of my life
This can't be changed
Unless
Mountains are gone
No water in river
Thunderstorms in winter
Rains become snow in summer
and 
Heaven and earth are together.

 

(i dont have love above but obvious)

 

甜虫虫
对,应该用whom, 是介词后的名词:)谢谢!我改了:)我词汇量小,只会用简单的词,看起来都熟悉。:)
唐古
汉译英: 小彭冲破世俗义无反顾爱上有妇之夫老张, 狂爱终变失望
i
ibelieu
还是找真的大师哈, 譬如这个:

英语语法虚拟语气总结 - 知乎 (zhihu.com)

 

碧蓝天
学习了。陶导厉害!
陶陶三
一朵简洁的小红花~~~
陶陶三
一朵调皮的小红花~~~
陶陶三
一朵花~~~
疏影笑寒
天地和 乃敢与君绝 Only heaven sleeps with hell, then our love can end!
何仙姑
哈哈哈 我上周翻一下往事,竟然翻到和老张的合照,没想到

没想到三天后就看到他的超级大瓜

何仙姑
哈哈哈哈!a good one!

不敢了

陶陶三
疏影,好大胆、新颖、浪漫的想法~~~果然是“天地之合”。
心存善念
谢陶导小红花
A
AP33912
这个疏影等到天寒了又出来笑傲江湖耶:)
A
AP33912
你筒述一下这诗出处背景?
妖妖灵
疏影,开心看到你回来!这口气,太牛啦!
陶陶三
大家都知道的汉乐府,其实就是宫廷搜集的民歌。经历动荡,民生疾苦,汉初用黄老,礼教还没上位,男女爱情热烈奔放。从《上邪》可见一斑。
雪晶
这个翻译要赞~~~
疏影笑寒
陶陶知识面特广 谢谢你的分享与鼓励
疏影笑寒
谢谢你的关心 冬安
疏影笑寒
谢谢美丽可爱的大班长 周末愉快 冬安
疏影笑寒
谢谢美丽的雪晶的鼓励 周末愉快
W
WXCTEATIME
汉译英:I will never depart from you until the sky and earth become

or:

I will never depart from you until the sky fall in earth.

慢兔
I long to bond with you

我欲与君相知   I long to bond with you
长命无绝衰。   For a long lasting lifetime.
山无陵,         Till mountains collaps,
江水为竭,      Rivers drain,
冬雷震震,      Thunders strike in winter,
夏雨雪,         Snows fall in summer,
天地合,         And the sky's appressed to the ground,
乃敢与君绝!  I shall not break up with you!

 

陶陶三
谢谢茶兄,一朵山茶花~~~
陶陶三
谢慢兔,一朵慢慢花~~~
b
beautifulwind
恭喜陶导。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 天地合, 乃敢与君绝!推荐成功
c
chunping
Love you till end of the world.
L
LYJiang
Be heaven and earth as one, dare I say we can't be apart further