梦
住在一个清虚的梦里,我被寂寞吵醒
温一壶用词语酿造的花雕,与李白的月亮
对饮。有墨迹的芬芳从我皮肤中沁出来
月光下的影子在冷眼旁观, 一首七绝从酒中溢出
走来。我们一起在醉中共舞,想要突破灵魂的桎梏
诗歌灵感来自
月下独酌 李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
(网络译)
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
没觉的月亮有那么远,能让你看到唐朝的月光啊 :D
盈盈:)
梦
住在一个清虚的梦里,我被寂寞吵醒
温一壶用词语酿造的花雕,与李白的月亮
对饮。有墨迹的芬芳从我皮肤中沁出来
月光下的影子在冷眼旁观, 一首七绝从酒中溢出
走来。我们一起在醉中共舞,想要突破灵魂的桎梏
诗歌灵感来自
月下独酌 李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
(网络译)
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
没觉的月亮有那么远,能让你看到唐朝的月光啊 :D
盈盈:)