【一句话翻译】历史、 诗和爱的关系.

轻轻的我来
楼主 (文学城)

1. 【汉译英】

 

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

 

2. 【英译汉】

 

One of the ways binge-watching emotionally charged TV shows can lead to mental exhaustion is through temporarily imagining yourself experiencing the same feelings and events of a specific character.

 

3. 【idiom】Create a storm in a teacup

 

example:The government blamed political agitators, claiming they were creating a storm in a teacup.

妖妖灵
谢谢轻诗人主持一句话翻译!欢迎大家来玩这个文字游戏,不知不觉中对英文表达很有帮助:)
i
ibelieu
交作业:

1. 【汉译英】

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

History is but a record of a series of accidents whereas poetry makes up for what's left out with love.

 

2. 【英译汉】

One of the ways binge-watching emotionally charged TV shows can lead to mental exhaustion is through temporarily imagining yourself experiencing the same feelings and events of a specific character.

连续追看剧情冲突激烈的电视节目会导致精神疲惫,原因之一是自己会在一时间对某特定角色的心身经历感同身受。

 

 3. 【idiom】Create a storm in a teacup

Those who say the transitory inflation can lead to a stock market crash are creating a storm in a teacup.

妖妖灵
作业:

 

1. 【汉译英】

 

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

 History is the documentation of accidents time and time again, while poetry is the love to make up the history. 

2. 【英译汉】

 把自己带入角色狂看充满情绪的电视节目会让自己筋疲力竭。

 

3. 【idiom】Create a storm in a teacup

 

example:The government blamed political agitators, claiming they were creating a storm in a teacup.

小题大做

 

雪晶
看着好难啊~~~友情支持、点赞~~~
甜虫虫
谢谢轻诗人好题!交作业:

1. 【汉译英】

 

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

History is only a documentation of one accident after another, poetry, on the other hand, is the love to make up for what history is lack of.

2. 【英译汉】

 

One of the ways binge-watching emotionally charged TV shows can lead to mental exhaustion is through temporarily imagining yourself experiencing the same feelings and events of a specific character.

一个原因连续看煽情电视剧会导致脑力衰竭是因为观看者把自己带入了剧中的角色,感同身受。

3. 【idiom】Create a storm in a teacup

example:The government blamed political agitators, claiming they were creating a storm in a teacup.

Create a storm in a teacup: make a big fuss over something that is not a big deal.

When he can't find a good excuse for his bad behaviors, he tends to blame her for creating a storm in a teacup.

甜虫虫
喜欢你的第一句翻译:)
b
beautifulwind
恭喜轻诗人。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 历史、 诗和爱的关系 推荐成功
i
ibelieu
喜欢“煽情”,更喜欢“代入了剧中角色”!
甜虫虫
谢谢:)
陶陶三
交作业:-)

一、汉译英

We serially record events as history but write poetry for redemptive love.


二、英译汉

疯狂追剧让你恍惚,一个原因,是某个角色让你太入戏了。


三、习语造句

Women often create a storm in a teacup at home for men, but men still love women.

 

 

忒忒绿
轻轻出题真棒,赞!
忒忒绿
再忙也要交作业;)

1. 【汉译英】

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

 History is only a record of accidents time and time again, and poetry is love for redeeming it. 

2. 【英译汉】

One of the ways binge-watching emotionally charged TV shows can lead to mental exhaustion is through temporarily imagining yourself experiencing the same feelings and events of a specific character.

追看充满情感冲突的电视连续剧会导致精神疲惫的原因之一是剧中一个角色的情感历程让你产生了短暂的感同身受。

3. 【idiom】Create a storm in a teacup真是大惊小怪

example:The government blamed political agitators, claiming they were creating a storm in a teacup.

心存善念
狗尾续貂 - 也来交作业 and have some fun

1) History is bullshit, only poetry is the real beef.

2)  狂追剧的下场就是暂时以为你是谁谁谁。。。但是忘了你真是谁。

3)Let's see who can really create a storm in a teacup, which is called "一句话翻译“ :D

唐古
英译汉: 少女狂看琼瑶剧是想体验美好而曲折的爱情
妖妖灵
哈哈。善念,你下周五(10月22日主持一句话翻译,有时间吗?:)
妖妖灵
LOL
雪晶
哭一下,我少女的时候绝对受到了琼瑶阿姨的毒害~~~
心存善念
基本就序, 随时可贴。
妖妖灵
太棒啦!谢谢!好,那你下周五贴出来就好了:)
心存善念
那就准备赶鸭上架啦
青松站
輕輕老師好-:-來晚了-問个好-周末闔府安康-:))

我在多倫多遇到蒙特利爾來的姑娘-

做了五年鄰居-

他們現在搬回蒙城了-

有兩個年幼的小孩-,

太太是上海姑娘-

先生是加拿大洋人-:))。

想必孩子們會在外公外婆的呵護下更開心的吧-:))。

轻轻的我来
参考答案. (现在外出干活, 晚上回来看大家的答案)

1. 【汉译英】

 

历史只是一次又一次意外的记载,诗,是为此而补赎的爱。

 

History is but the record of one accident after another; poetry is an act of love to compensate for this lack.

 

---选自席慕容的《秋来之后》(In the Wake of Autumn), Chang Shu-Li 译

 

2. 【英译汉】

 

One of the ways binge-watching emotionally charged TV shows can lead to mental exhaustion is through temporarily imagining yourself experiencing the same feelings and events of a specific character.

 

一集接一集地看牵动人心的电视剧会让你精神疲惫,因为你在追剧过程中会想象自己也在经历剧中人物的情感纠葛。

 

 

3. 【idiom】Create a storm in a teacup

小题大做

 

example:The government blamed political agitators, claiming they were creating a storm in a teacup.

政府指责政客,指他们小题大做。

 

妖妖灵
谢谢轻诗人!题出得真好!:)
轻轻的我来
很好!
轻轻的我来
well done.
轻轻的我来
看着难做起来都简单的.
轻轻的我来
不客气, 作业很棒!
轻轻的我来
谢美风班长带领大家努力学习.
轻轻的我来
陶导译得很简炼, 好!
轻轻的我来
好同学, 发小红花一朵.
轻轻的我来
哈哈, 趣味翻译.
轻轻的我来
琼瑶阿姨罪过大了去了, 哈哈.
轻轻的我来
青松好!

蒙特利尔很适合小孩上幼儿园和上学, 福利较好, 还能学英法双语.