《周伯通》/The True Zhou Botong

陶陶三
楼主 (文学城)

天兄邀请我合唱《六指琴魔》,支持屠龙队,我想改成《周伯通》,写了一则歌词后,发现要配合笑傲江湖琴箫合奏曲,有点挑战,待到缩减字词可以时,又觉周伯通疯疯魔魔,唱起来不够给力,不太适合那首曲子,于是改编了《东邪西毒》主题曲《谁是大英雄》来唱。

 

《周伯通正传》

歌词:

天空飘来一个字空

世人谁能懂我周伯通?

一方一圆,左右互搏,

真经只为降服心中的龙。

你还真以为我是一条虫!

 

不做枭雄也不做英雄,

百花谷中我追蜜蜂。

华山论剑,大漠弯弓,

比不上追逐我的瑛姑。

任谁能高过真爱和自如!

 

(天兄,歌词用笑傲江湖曲琴箫合奏曲也是可以唱的,词句完全搭配,但我觉得曲风不搭。:-)

 

翻译了一个英文版,个别地方的词句,做了一些变动。

 

The True Story of Zhou Botong

Lyrics:

 

Floating in the sky there is an empty word

Who understands me Zhou Botong on this earth?

A square and a circle, left and right are fighting each other

The true Sutra is only for subduing the dragon in my soul

Do you really think me a champion of idiots?

 

Not to be a lord, nor to be a hero

I'd rather chase bees in the Valley of Flowers

Than fight on Mount Hua and comquer Mongolia

Nothing matches Yinggu who's chasing me like an eagle

No one can be higher than true love and freedom!

 

 

 

我会唱一唱,唱的时候再完善。谢谢天兄!欢迎多提意见。:-)

 

 

b
beautifulwind
沙发
b
beautifulwind
陶导的歌词无论英文中文真是张口就来,思路奇巧:)
唐古
Lord有枭雄的意思, 学习了
A
AP33912
哈哈,这两天研究老周去啦,他一转身,一只手有六个指头,奇人啊,快跑,有~~!
陶陶三
哈哈,谢美风!我最喜欢的是“天空飘来一个字空”。来自大张伟的“天空飘来五个字儿,那都不是事儿”。:-)
陶陶三
唐兄,枭雄有喜欢主宰他人的感觉,不太好翻译。Lord听上去有气势,港片《枭雄》,英文片名叫Lord Of Shanghai。:-
陶陶三
AP兄,如果是周伯通一转身有六个指头,那一定是逗你玩的。周伯通还装黑衣人高手,把自己掐死。:-)
i
ibelieu
有趣,一个活出了真性情的人。想起了漏夜读金庸的日子。
陶陶三
谢信兄!金庸给了我们一个美好的架空世界。:-)
i
ibelieu
枭雄此处翻strongman大概也行。
陶陶三
也是可以的。不过要找一个完美对应“枭雄”的英文单词,似乎不容易。由此可见,中文词语的简捷美好。
i
ibelieu
One reason may be because Marvel has left Jin Yong

far behind in terms of imagination: as impressive as Jin's creations are, the Marvel heros have at their disposal abilities to manipulate Earthly elements, teleport themselves across time and space and, if they choose to, collapse an entire planet.  

忒忒绿
淘淘是奇才!
移花接木
感觉真不错,疯疯癫癫,似智似癫
陶陶三
绿兄也是奇才,梅雨潭里都是奇花异石。
陶陶三
谢移花。我也是感觉,写得越多越捉不住他,干脆删了几行,less is more。:-)
b
beautifulwind
恭喜陶导。 首页进来,谢谢网管,《周伯通》/The True Zhou Botong 推荐成功
陶陶三
谢美风,周伯通、瑛姑和我一起感谢你。:-)
盈盈一笑间
扑哧~ ~
陶陶三
我已经唱了,中英文版,发在唱坛:-)

https://bbs.wenxuecity.com/ktv/2242897.html

b
beautifulwind
采菊东篱下,悠然见南山的好唱!点赞啦!:)