Rock 古诗辞,【Lantern Festival Night】,连翻带唱

移花接木
楼主 (文学城)

直白的地方想偷个懒直接用google trans, 哈哈哈,google 够顽皮, 宝马居然与我翻译的一样BMW。

需要深层理解的地方google 翻的自然是驴唇不对马嘴。

【Lantern Festival Night】

Beautifulwind, fireworks burst into thousands floral trees in the night.

Even more blown down as if meteor shower.

BMW , engraved wagon fill fragrance to the road.

Moving  are the sounds of phoenix flutes,

Spinning is the jade cattle like moon light.

Fish and dragon lanterns roam and dance overnight.

Silky sweetbug, silver willow and golden strand headwear.

TianYu  YinYin leave dark aroma in secret.

Search for her thousands of times in the crowd.

Suddenly look back,     

There she is under the dim lights.

【青玉案·元夕】辛弃疾;

原唱 陈彼得

翻唱 我

作曲 陈彼得

摇滚,惊悚,慎听

 


【青玉案·元夕】辛弃疾

 

东风夜放花千树。更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转(1),一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕(2)。笑语盈盈暗香去,众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

注:

(1)玉壶,相容月亮或彩灯

  (2)“蛾儿”,中国古代汉族妇女的一种头饰,用丝绸或乌金纸为花或草虫之形,然后用色彩画上须子、翅纹而成。 雪柳,黄金缕都是女子头饰。

 

盈盈一笑间
有胆色,敢于创新,将宋词摇滚化!TianYu YinYin leave dark aroma in secret. 哈哈哈
移花接木
笑语盈盈翻不出锦句,干脆玩谐音梗,
盈盈一笑间
王建国是你同门大师兄吧?LOL
何仙姑
惊悚

味道很不错

 

爱听

何仙姑
赞盈盈总结!厉害了,将宋词摇滚化!
b
beautifulwind
哈哈哈,花董怎么这么high?是cage free了吗?这都几天了啊?:)
移花接木
搞破坏就high, 毁古诗
天山晨
花董厉害,将三MM坛友的名字都加到诗里了,这歌第一次听,当原唱听了,好听!
忒忒绿
花帅这首歌可以当做武侠片里的主题歌!
移花接木
少数了一个
天山晨
哦,还有风儿
天玉之
哈哈哈。。。绝了,摇滚宋词绝句,移花开创新艺术形式!大赞!TianYu YinYin leave dark aroma in

secrets...

 

哈哈哈

 

接着嗨啊。。。

陶陶三
辛弃疾表示心气急。
盈盈一笑间
哈哈,和仙姑拉手