Before I came to MYSJ, I happened to watch the dubbing of 大S and 小千 in MYSJ,at that time, I could not believe they are China born Chinese!:)
After I came to MYSJ, one day, 大S pointed out one of my pronounciation mistakes,“or”as in “sports". I remembered it so clearly as if it happened yesterday. The following is 大S’s reciting of an English poem. His pronounciation and intonation has always been so amazing.
Accent reduction is a lifelong journey to me. It is very nice to come to MYSJ to meet so many excellent friends in such a close distance. It is a BEAUTIFUL ENCOUNTER.
You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the fire the impalpable ash or the wrinkled body of the log, everything carries me to you, as if everything that exists, aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me.
Well, now, if little by little you stop loving me I shall stop loving you little by little.
If suddenly you forget me do not look for me, for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad, the wind of banners that passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour, I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land.
But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved, and as long as you live it will be in your arms without leaving mine.
Before I came to MYSJ, I happened to watch the dubbing of 大S and 小千 in MYSJ,at that time, I could not believe they are China born Chinese!:)
After I came to MYSJ, one day, 大S pointed out one of my pronounciation mistakes,“or”as in “sports". I remembered it so clearly as if it happened yesterday. The following is 大S’s reciting of an English poem. His pronounciation and intonation has always been so amazing.
Accent reduction is a lifelong journey to me. It is very nice to come to MYSJ to meet so many excellent friends in such a close distance. It is a BEAUTIFUL ENCOUNTER.
【美丽】 倾城之恋 片尾曲
sung by beautifulwind
在那青青的春草叶上
轻盈的露珠在摇晃
是谁的目光悄悄开放
是谁的爱独自嘹望
看不见的世界在天上
看得见的世界就在身旁
那车水马龙的人世间
那样地来 那样地去
太匆忙
美丽呀 倒影在心房
美丽呀 泪珠挂腮上
美丽呀 花儿吐芬芳
美丽呀 你让我慌张
人生多么好 心在歌唱
歌唱
看不见的世界在天上
看得见的世界就在身旁
那车水马龙的人世间
那样地来 那样地去
太匆忙
美丽呀 倒影在心房
美丽呀 泪珠挂腮上
美丽呀 花儿吐芬芳
美丽呀 你让我慌张
人生多么好 心在歌唱
美丽呀 倒影在心房
美丽呀 泪珠挂腮上
美丽呀 花儿吐芬芳
美丽呀 你让我慌张
人生多么好 心在歌唱
If You Forget Me
by Pablo NerudaI want you to know
one thing.
You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.
Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.
If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.
But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/241045.html
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/241045.html