《Light》

移花接木
楼主 (文学城)

《Light》

by 我

“Let there be light”, so God gives light.

In turn…

Light gives life.

With light plants store energy and give out oxygen.

That all earthly lives depend.  

 Light gives color.

Specific spectral properties reflect specific spectrums of light.

How everything gets its color

Light forms shape.  

Light passes through and bounces back.

So to cast shapes of any geometry.   

Light brings beauty.

Frontlight reveals perfection, backlight hides defect.

Sidelight emphasizes non-flat.

Light comforts.

Not afraid dangers under sunshine, fear unknowing from the darkside.

It is the born nature of mankind.

Anything turns heavy at weight being collect.

Even life or a mind 

But never was the case to light.

Get millions of Sun rays.

Aren't they heavy?

 No, it is light. 

 

 

 

Does light have shape. yes it does, it takes its shape from the object it shines on, see the shape of the rim light in the center? a shape like a fluffy monkey hanging upside down on a tree with a big tail curling upon the branch, the beauty of backlight,


Silhouettes,  thanks to backlight.
 

 

a tiniest light spot enough to cheer me up.

b
beautifulwind
就如同,fall是秋天,也是摔倒,light是光,也是轻,巧妙!光让人心情愉悦,逆光,阴影下的光更让人意识到光的存在
天玉之
Light comforts,好句,赞!照片很美!
e
easyboy
楼主的文字让人想起诗人顾城那最为传颂的两句

黑夜给了我黑色的眼睛,

我却用它寻找光明。

 

第一次试着翻译一下,学习中:)

Eyes darkened by the night,

Nevertheless, lead me to the daylight.

 

忒忒绿
赞,花帅的诗忒惊艳!it’s light, light is light
移花接木
be positive, stay negative, 光借助影显了形
移花接木
pupil在白天也是暗的,
i
ibelieu
Buoyant, cheerful…. because it’s light!
移花接木
light light light , 进一步退半步,一边写一边改
移花接木
向往光明,生与俱来的本性
移花接木
May light brings a light cheerful mood
b
beautifulwind
EZ的第一次英文翻译让人惊艳!干净,押韵,翻译到位!不来美坛你不知道你自己的英文有多棒!:)
b
beautifulwind
你别把我带偏啊,我好不容易搞清楚stay positive:)就像风借助树看到了影:)
e
easyboy
谢谢喜欢和鼓励!

感觉诗歌就是语言的精华和灵魂,从字面的对仗,用词的押韵,和表达的精神混为一体。所以对于差别很大的中文和英文,诗歌的翻译真是很挑战,类似一种特别的再创作,才能在另一个语言世界里赋予它生命和灵魂。

自己的英文还是不行,毕竟英文修养不够,还是很难翻出原诗的韵味和字面之后的灵魂。

盈盈一笑间
赞,花帅的诗忒惊艳!it’s light, light is light - 忒忒绿
b
beautifulwind
CO“ 诗歌的翻译真是很挑战,类似一种特别的再创作,才能在另一个语言世界里赋予它生命和灵魂。”
移花接木
我绞尽脑汁才找到这个无法翻译成汉语的句子,light is light
+2,+3. 照片佳
b
beautifulwind
恭喜花董。首页进来,谢谢网管,《Light》推荐成功
天山晨
好诗!将光的本色都写出来了,有了光,就不怕什么黑的东西!