【一句话翻译】 Poem and Humor

前川
楼主 (文学城)

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

 

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 收获 一缕 春风

你 却 给了 我 整个 春天

 

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 捧起 一簇 浪花

你 却 给了 我 整个 海洋

------------------------------------------------

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

 

 

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

I would rather stay at home than go with her.

造句:   

 

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

 

2) New Your city has a larger population than any other city in US.

 

忒忒绿
沙发!不容易抢到了 哈哈
忒忒绿
谢川川精彩主持!忙完来跳坑;)
天山晨
打个卡先
才歌
打个卡先
移花接木
精彩,歌词占位:I rather b a sparrow than a snail

EI Condor Pasa , a song made up from rather...than

Lyrics I'd rather be a sparrow than a snail
Yes, I would
If I could
I surely would I'd rather be a hammer than a nail
Yes, I would
If I only could
I surely would Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound I'd rather be a forest than a street
Yes, I would
If I could
I surely would I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes, I would
If I only could
I surely would

 

i
ibelieu
交作业:

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)

让我 怎样 感谢 你

How can I thank you enough

当 我走 向 你的 时候

When I first approached you

我 原 想 收获 一缕 春风

I was only hoping to partake a wisp of spring

你 却 给了 我 整个 春天

You, however, gifted me all a whole spring has to offer

让我 怎样 感谢 你

How can I thank you enough

当 我走 向 你的 时候

When I first approached you

我 原 想 捧起 一簇 浪花

I was only hoping to get my feet wet

你 却 给了 我 整个 海洋

You, however, taught me to swim in the ocean

 

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。

Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一只正被二十个骑手加二十只狗追猎的狐狸说:“他们肯定会抓住我啦。可这些家伙该有多差多蠢啊。设想会有二十只狐狸骑着二十头驴驱赶着二十只狼去追猎一个人的事发生吗? 根本不值当嘛。

idiom 理解和造句:

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

造句:  

I’d rather visit 梅雨潭 and get laughed at than go to 大千股坛and lose all my marbles.  :)

附加题:改错

I have put the books on the shelf for several weeks.

I put the books on the shelf several weeks ago.

New York city has a larger population than any other city in US.

New York City has a larger population than any other city in the US.

 

i
ibelieu
Love this song!
移花接木
全程虚拟语气啊
i
ibelieu
A winner's mentality, through and through.
b
beautifulwind
谢谢前川主持一句话翻译!谢谢羚羊的Idiom创意!欢迎大家来玩文字游戏!也欢迎主动报名下周五一句话翻译主持!我占个座,午饭时来写
前川
都好,最后一句改错再想想。
树的花花世界
利用中饭时间交作业, 胸前得红领巾更鲜艳了呢

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

 

让我 怎样 感谢 你

How could I thank you enough?

当 我走 向 你的 时候

I got close to you and hoped for

我 原 想 收获 一缕 春风

A gentle spring breeze

你 却 给了 我 整个 春天

Instead, you offered me the entire Spring Season

 

让我 怎样 感谢 你

How could I thank you enough?

当 我走 向 你的 时候

I got close to you and hoped for

我 原 想 捧起 一簇 浪花

A simple sea spray

你 却 给了 我 整个 海洋

Instead, you offered me the entire ocean

------------------------------------------------

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

20个骑马的猎人在20只猎犬的助攻下捕到的狐狸不屑得说:“他们当然能抓住我, 这帮愚蠢的可怜虫。 20只骑马的狐狸,带着20只狼才捕获一个人, 亏本买卖啊。”

i
ibelieu
I'm at a loss. :(
天山晨
交作业

1. 汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

让我 怎样 感谢 你
当 我走 向 你的 时候
我 原 想 收获 一缕 春风
你 却 给了 我 整个 春天

让我 怎样 感谢 你
当 我走 向 你的 时候
我 原 想 捧起 一簇 浪花
你 却 给了 我 整个 海洋

Not sure how to thank you
When I was coming to you
I only expected to get one wisp of spring wind
However you gave me the whole spring  

Not sure how to thank you
When I was coming to you
I only expected to pick up one bunch of waves
However you gave me the whole ocean 

2.英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。

Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一只正被二十个骑手和二十只猎犬追赶而将被猎获的狐狸说:“他们当然会抓到我。但他们一定是多么可怜多么愚蠢啊,让二十只狐狸骑在二十匹驴上,并跟着二十头狼去追赶一个人, 多么不值得嘛!”

3. idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

If I am a poet, I would rather write a poem than translate a poem.


4. 附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

  I put the books on the shelf several weeks ago.

2) New Your city has a larger population than any other city in US.

  New York city has a larger population than any other city's in US.

前川
翻译很确切,到位。
前川
好,造句有趣。
盈盈一笑间
占位捧场。:)
移花接木
交作业,前川老师有水平, 享受作业过程,无论中英句句锦句

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 收获 一缕 春风

你 却 给了 我 整个 春天

How could I thank you,

When I was approaching you,

I were to pick a ray of spring breeze,

However you gave me the whole season.

 

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 捧起 一簇 浪花

你 却 给了 我 整个 海洋

How could I  thank you,

When I was approaching you,

I were to catch a handfull splash,

However you gave me the entire ocean.

------------------------------------------------

英译汉:


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一只被20个骑手加一堆20只猎狗追猎的狐狸说到:他们肯定能捉住我,多么可悲又愚蠢的一群,真应该试试让20只狐狸骑着20头驴加20匹狼去追捕一个人。

 

 

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

I would rather stay at home than go with her.

造句:   

I'd rather be a hammer than a nail. Yes I would... ... 抄一句歌词

附加题:改错

1) I put the books on the shelf several weeks ago.

 

2) New Your city has a larger population than other cities in the US.

前川
见内

比较的东西要一致。

甜虫虫
一句话翻译内容越来越多啦!前川出的题有意思:)交作业:

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

 

让我 怎样 感谢 你

How should I thank you 

当 我走 向 你的 时候

When I came to you

我 原 想 收获 一缕 春风

I only expected to enjoy a wisp of spring breeze

你 却 给了 我 整个 春天

Yet, you gave me an entire Spring

 

让我 怎样 感谢 你

How should I thank you

当 我走 向 你的 时候

When I came to you

我 原 想 捧起 一簇 浪花

I only hoped to catch a bunch of wave splashes

你 却 给了 我 整个 海洋

Again, you gave me the entire ocean

------------------------------------------------

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一只被二十个骑马的猎手和二十只猎狗追捕的狐狸说:“当然他们会抓到我。但他们是多愚蠢多可怜啊。这肯定不值啊,如果要二十只狐狸骑着二十头驴,带着二十只狼去追猎一个人。”

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

would rather stay at home than go with her.

造句:   

I would rather be bored to death than go to that party.

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

I put the books on the shelf several weeks ago.

2) New Your city has a larger population than any other city in US.

New York city has a bigger population than (that of) any other city in the U.S..

 

忒忒绿
再晚也要跳:)

让我 怎样 感谢 你
I can’t thank you enough 
当 我走 向 你的 时候
When I went towards you 
我 原 想 收获 一缕 春风
I wished I could get a wisp of spring breeze
你 却 给了 我 整个 春天
But you gave me the entire spring 
 
让我 怎样 感谢 你
I can’t thank you enough 
当 我走 向 你的 时候
When I went towards you 
我 原 想 捧起 一簇 浪花
I wished I could scoop some waves 
你 却 给了 我 整个 海洋
But you gave me the entire ocean 

 

Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一只被猎杀的狐狸,后面跟随着二十个骑手和二十只猎犬,说道:“他们当然会抓到我。可是,他们确是多么的可怜和愚蠢。二十只狐狸骑在二十匹驴上,还结伴二十二十头狼,就为追赶我一个汉子,真实太不值得了。”

 

 

 

 

前川
Good job.

最后一句要再想想。

前川
过奖了。英译汉形象。
b
beautifulwind
艾玛,前川教授出题水平也太高了,战战兢兢交作业:

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

 

让我 怎样 感谢 你

How could I appreciate your help?

当 我走 向 你的 时候

When I walk up to you,

我 原 想 收获 一缕 春风

I would have been granted the wind of spring,

你 却 给了 我 整个 春天

but ending up with a whole spring.

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 捧起 一簇 浪花

你 却 给了 我 整个 海洋

------------------------------------------------

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一个被20个猎人和猎狗追踪的狐狸说,“他们当然会找到我。但他们一定又穷又傻。

就像20只狐狸骑着20只驴,伴着20只狼,去追捕一个人,很不值。

 

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

would rather stay at home than go with her.

造句:   

To eat that frog,Iwould rather do easy things than do hard things first.:)

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

The books have been on the shelf for several weeks.

2) New Your city has a larger population than any other city in US.

New York City has a larger population than any other cities in US.

甜虫虫
改了一下,不知道对了没有:)
b
beautifulwind
哈哈,亏本买卖说的真好玩:)我觉得你的红领巾也越来越鲜艳了:)但是还能更鲜艳一些:怎么周三不听歌啦?:)你没落下造句题喝改错题吧
b
beautifulwind
改错和造句题呢?必须答!:)有意思的是这个狐狸自己瞧不起狐狸:)
b
beautifulwind
似乎老美不太怎么说“How to”怎样在句子开头,我不确定
b
beautifulwind
我也享受读花教授的作业:)
b
beautifulwind
真是应景的歌:)
b
beautifulwind
作业呢?:)
才歌
作业在这里,,,谢谢楼主,挺有意思的!

How would I thank you, when I am walking towards you!

You give me the whole spring, while what I only ask for is a slight of warmth!

How would I thank you, when I am walking towards you,

you give me the entire ocean, while what I only ask for is a spray of water !

b
beautifulwind
这么不喜欢party!:)
b
beautifulwind
哈哈哈,你这个造句应该去大千股坛做做广告!:)
b
beautifulwind
现在内容越来越丰富啦:)查了一下,好像不用walking towards you,说这种表达不polite,我也不确定
i
ibelieu
其实猜到你的想法了,但不能确定正误,说几句,

供大家讨论:

我原来也试着加了"that of",可又觉得似乎没必要,感觉原句的扩展形式可以是:New York City has a larger population than any other city in the US has/does.   就像 He has more energy than I have/do.  网上也找到类似的例句,譬如: "Apple now has a bigger budget than the entire US government."  Apple has bigger budget than US government - Business Strategy, Financial News, IT Business, Apple Incorporated - Channel Middle East

当然,网上的例句也可能是错的。 希望得益于大家的讨论。

前川
好译。
前川
译得好。
前川
可能现在不太讲究了或约定俗成?我问一个美高中生,也没觉得不对。可是在正式文本中呢?
前川
是这样。
前川
谢谢,改错改的好。
忒忒绿
补上;)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

I would rather stay at home than go with her.

造句:   I would rather stay at home than go to shopping. 

 

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.
没有语法错误。不过,put作为一个动作,不宜使用于持续完成式,要用过去式:

I put the books on the shelf several weeks ago. OR, 

The books have been (put) on the shelf for several weeks. 
 

2) New York City has a larger population than any other city in the US.

… than that of any other city in the US. 

盈盈一笑间
赶紧来交作业。汉译英:

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部 

  

让我 怎样 感谢 你 

How shall I give thanks to you? 

当 我走 向 你的 时候 

When I walked towards you, 

我 原 想 收获 一缕 春风 

I was only hoping for spring breeze, 

你 却 给了 我 整个 春天 

Yet you gave me the whole spring. 

  

让我 怎样 感谢 你 

How shall I give thanks to you? 

当 我走 向 你的 时候 

When I walked towards you, 

我 原 想 捧起 一簇 浪花 

I only expected to pick up a wave, 

你 却 给了 我 整个 海洋 

Yet you gave me the entire ocean. 

前川
第一句改错再想。。
前川
好译,yet 用得好。
盈盈一笑间
谢谢川川的表扬!我很喜欢汪国真的诗,年少时还手抄过,写过读书笔记。

大家说你是教授?比较文学的教授?景仰啊!

前川
奥,不是,文学是喜欢。
i
ibelieu
那大概会被杀头示众吧?
天边一片白云
好全面的练习题,也是战战兢兢交作业。

汉译英 :(摘自汉英对照 中国诗人汪国真诗选)可译第一段,如有时间,也可译全部

 

让我 怎样 感谢 你                 How should I thank you

当 我走 向 你的 时候            When I come toward you

我 原 想 收获 一缕 春风        I only expect  to have a whiff of spring breeze

你 却 给了 我 整个 春天        But you give me the whole season of spring

 

让我 怎样 感谢 你

当 我走 向 你的 时候

我 原 想 捧起 一簇 浪花

你 却 给了 我 整个 海洋

------------------------------------------------

英译汉:(改编自美籍黎巴嫩作家纪伯伦Gibran散文诗集)翻译狐狸的话。我很惊奇这只胆大妄为的狐狸会说这样的话。。。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will get me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and catch one man."

一个正被二十哥骑手和二十只猎犬追杀的狐狸说:"当然他们会逮住我,但是他们一定是多么贫穷和愚蠢。二十个狐狸和二十只狼不会去追一个人的。

 

 

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

would rather stay at home than go with her.

造句:   

I would rather take bus than drive to work.

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

I have been putting the books on the shelf for several weeks.

2) New Your city has a larger population than any other city in US.

New York city has a larger population than any other city in the U.S.

盈盈一笑间
今天不偷懒,造句和改错的作业也做了吧。在这里:

idiom 理解和造句   (感谢 LYJiang 网友先前的建议)

would rather…. than…, 意为“宁愿。。。而不愿”。表示主观愿望,在两者之中择一。

例句:

She would rather be a nurse than be a teacher.

would rather stay at home than go with her.

造句:   

To stay in shape,I would rather take more exercise than only diet.

 

附加题:改错

1) I have put the books on the shelf for several weeks.

I put the books on the shelf several weeks ago.

2) New York City has a larger population than any other city in the US.

New York City has a larger population than any other cities in the US.

忒忒绿
改了;)
前川
汉译英好,英译汉

再斟酌,还有改错的部分。

前川
对头。
树的花花世界
又漏做了。还没习惯新内容。下次一定注意。
b
beautifulwind
很对仗工整!
b
beautifulwind
看到你那么早就专门介绍Idiom了:The gift of gab:)
才歌
哈哈哈,感觉我的英文大大地退步了,就是理工男直翻译,,,肯定不浪漫。
b
beautifulwind
LOL
前川
练习的答案和解释已在主贴里,感谢大家参加,探讨。
b
beautifulwind
非常棒!谢谢前川!
盈盈一笑间
多谢川川的答案解析!我一向对于语法还是很自信的,没想到改错题,还是做错了一题。学习了!这次题出得很棒,都是容易被忽视的常见错误。
b
beautifulwind
恭喜前川。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】 Poem and Humor 推荐成功
i
ibelieu
Than 既然可以是连词,后面并联句的动词可以省略。