My Two Cents on English Skills

L
LYJiang
楼主 (文学城)

This is an open forum. Everyone is welcome to chime in---English or Chinese.

 

We Americans often have a hard time following folks who do not speak English the way we do. The language barrier has more to do with English skills than accents. As a matter of fact, we are quite receptive to foreign accents. After all, America is supposed to be a melting pot, and in many ways it is. 

 

Everyday Joes and Janes use a ton of idioms and expressions in their daily communication. Idioms and expressions are shortcuts, if you will, to getting communication partners to understand each other better, faster. In other words, they hold the key to improving conversational English. 

 

Picture this. You run into yours truly, who looks more Caucasian than Han Chinese. During a subsequent pleasant exchange, you find that I have no problem catching up with your idiomatic Chinese. Won’t you feel good? I certainly will.

 

Likewise, if you manage to impress your American conversation partner (interlocutor) with your idiomatic English, I bet you will enjoy greater personal and professional successes. I know, you don’t spend all day hanging around the water cooler. But, small talks matter in social life. Gossips, sorry, small talks are fertile in idiomatic English. “My two cents” is an idiom/expression, by the way.

 

Without further ado, why don’t I give you the floor? Let our pleasant exchanges begin. 


 

---LYJiang

 

青松站
It's raining Cats &Dogs-:))..
L
LYJiang
Thank you, 青松站!You got the teaser right.
青松站
Hope won't derail u from the floor-people were talking

Cats and Dogs back then..

Now i can detect a sense of humor-back then-, people were thrilled too..-:))..

L
LYJiang
Great clip. Quite an exchange of accents, among others.
盈盈一笑间
谢谢小羊!先点赞,明天再来提问。。good night !
青松站
My two cents-:))_fr. youtube-10 worst fake British accent-

Oh Brother-oh Bother-:))..

L
LYJiang
Derail what? Don’t be silly. I am a good sport, am I not?
L
LYJiang
感谢盈盈点赞。早前交流过,明天再续。晚安!
L
LYJiang
U know what? Fake accents are truly comical—or tragic.
L
LYJiang
A big thank-you for the 2 clips, so far! Watch them, everyone!
L
LYJiang
感谢艾唱点赞!
青松站
A good chap actually-:))..

L
LYJiang
U r a jolly good lady. Like the spy novels by John Le Carre?
青松站
The spy who came in from the cold-:))..

1963..the cover-;))..

L
LYJiang
That’s a good one, so is the movie adaptation. Talk abt British

accent!

b
beautifulwind
同意,如果说话,作文用一些俚语,会让表达简洁而地道,同时accent也要注意,其实不是accent,而是发音就错了,

比如我就很容易把leg的e发成lag的a。这样就会造成对方直接听不懂:)

所以,英语的提高需要全方位的,听说读写都要跟上。

 

L
LYJiang
先谢美风支持!从实际出发,咬字不必太苛求,要知道南北口音有异,…

还有黑人呢,山民呢,他们发音均与洋基相去颇远,我们可以判定他们发音不正确?华裔移民不必妄自菲薄,不必处处追求完美。实用口语跟做文章不同,在此不详论了。小羊开宗明义就强调最要紧的是尽量说得地道(道地)。全方位是最理想,但也是最不符现实。物有本末,事有终始,情有轻重。试想一下,发音正确了,唯是满口Chinglish, 好么?当然,没有人会呆说不顾发音。只是、Chinglish 是最先最要冲破的关隘。大家继续讨论,越辩越明。不过,可否举些现实例子呢?

青松站
Bbc& Uk Movies-England-etc-Guility Pleasures-:))..
L
LYJiang
BBC’s Smiley’s People, etc. but I prefer reading Le Carre.
b
beautifulwind
英语的习惯表达方法确实非常重要。但发音,如英语里的bite,bat,bet这三个词,中国人如果不注意发音,读错,很容易被听错,这

。但发音,如英语里的bite,bat,bet这三个词,中国人如果不注意发音,读错,很容易被听错,这是语音,而不是口音的问题了。

这是我一直想提高的。中国人只有一个类似的ai(爱)的发音,就很容易把这个音,带进去,老外听不懂。

表达也是如此,如果选词不是按照一般英语里的约定俗成去表达,确实也很难让人理解了。

现在跟原读读新概念是个好方法,既学了发音,也学了表达,提高了语感,反复读新概念,就是一个提高的过程:)

 

赞一个,你把更多的文字写在内容框里啦!:)

b
beautifulwind
明天的一句话翻译,你如果有时间给我们监督一下,把我们的Chinglish表达提出修改一下,怎么样?:)
L
LYJiang
跟中文一样,英文也有同音字。字,需要在特定内容框架context 里理解…

這不就更彰显语法的重要么?小羊也说(港式)广东话,港人在英文发音方面,倒没有美风所提到的难题。当然,港人百多年来华洋杂处,幼儿园开始就学英文,有一定的先天优势。不过,正如前说,会话需有环境参考架contextual reference framework, 否则单字单读就不大有意思了。“老外”听不懂“老外”是常有的事,正如中国人听不懂中国人也是常见一样。

所谓先入为主,如果说得较道地,人家会倾耳听的,除非是别有用心者。

例如:Go give it a shot. You might turn things around. 假定 shot 说得像 short, 难道对方就因此而听不懂么?不会,因为语法用辞道地。
 

 

L
LYJiang
小羊希望跟有兴趣的文友在本楼交流。不想“越俎代庖”。请谅!
b
beautifulwind
语法非常重要,是鉴别英文地道不地道的一个非常重要的方面。你的建议是非常棒的。Point taken!
b
beautifulwind
嗯,随意第一:)
L
LYJiang
谢谢美风!
L
LYJiang
谢谢!
M
Marauders
We've been down to this path before on this forum.

And I agree with you on this 100%. A well pronounced Chinglish sentence can sound a mockery.
青松站
When u first mentioned. Le Carre-:)),

I actually thought of Graham Greene-

Then i remembered thr book cover of The Spy cane in from the cold-

That book was on display when i was a middle -schooler back then-the Le Carre book-Ronald Regan was the President then-Mrs Thatcher was the Prime Minister-

The Cold War was still alive and kicking-

Princess Diana was the shy young bride........

 

b
beautifulwind
这也是我希望“一句话翻译”的汉译英部分,最好有标准的英文答案,这样能学到地道的英文表达:)
余青越
+1
天边一片白云
谢谢YangYang. very good point. 先读读同学们的讨论,有空时上来讨论。
天山晨
现实中,真的这样表达大雨吗?吓死我家宝宝了!
天山晨
值得讨论!谢谢小羊提议,文化的差异,自己说的跟脑袋里想的一样,但人家听起来可能就不一样了!
L
LYJiang
Haha! Thank you, 天山晨. It's pouring outside.
L
LYJiang
I am not a big fan of Graham Greene, although...

I like his Brighton Rock a lot. As for Le Carre, I started with his Smiley's People series and I called it a day after his Russia House.  Le Carre's English is superb. His most under-rated novel is A Small Town in Germany.

L
LYJiang
What's better than speaking Chinese like a Chinese?
L
LYJiang
What's better than speaking Am. English like an American?
L
LYJiang
Thank you, 白云! We're playing a long game here.
L
LYJiang
Absolutely. It's all about acculturation, language-wise.
L
LYJiang
Thank you, 余青越!
L
LYJiang
Thanks, Marauders! This is a deceptively well-trodden path.
L
LYJiang
I'm humbled. We're getting to the heart of the matter.
L
LYJiang
Frankly, I don't like the term "Chinglish" because

it might easily sound derogatory to some folks, particularly those who are nurturing strong nationalistic sentiments. After all, putting it in historical perspective, English itself is "Latinish."

L
LYJiang
English is "Latinish."
b
beautifulwind
学习啦:)
忒忒绿
说得好!
b
beautifulwind
恭喜LYJiang。首页进来,谢谢网管, “My Two Cents on English Skills”推荐成功
L
LYJiang
Thanks a lot, Beautifulwind and everyone!
L
LYJiang
It rings true to me, too.
L
LYJiang
The issue may be plain as daylight, but the solution
L
LYJiang
remains elusive. It shouldn't be that way, though.
L
LYJiang
Yes, the Latin root of English is a fact.
L
LYJiang
I am humbled.
L
LYJiang
We are learning from each other.
L
LYJiang
Pronunciation is too important to ignore.
L
LYJiang
But first and foremost, one should sound like a native speaker.
L
LYJiang
Thank you!
L
LYJiang
Yes, it's scary to see cats and dogs
L
LYJiang
falling from the sky. But it is a cartoon.
L
LYJiang
I still like John Le Carre much much better.
L
LYJiang
Thank you, 天山晨!
L
LYJiang
Thank you, 忒忒绿!
L
LYJiang
Your clips are hilarious.
L
LYJiang
Thank you, 盈盈!
L
LYJiang
Good pronunciation makes a difference, and so is
L
LYJiang
the way we speak English.
L
LYJiang
Once must immerse himself or herself in
L
LYJiang
American culture, which means a lot of
L
LYJiang
interactions with native speakers.
L
LYJiang
Good listening is a good way to
L
LYJiang
learn from native speakers whevever they are...
L
LYJiang
They may be real persons face to face with you.
L
LYJiang
They may be media personalities.
L
LYJiang
Whatever works for you. Whoever works with you.
L
LYJiang
Yes, there's something called severe rainstorm.
L
LYJiang
Speaking like a native. That's the point.
L
LYJiang
How about self-coaching? Not everyone can
L
LYJiang
afford a native-speaker coach.
L
LYJiang
Idioms are common and special at the same time.
L
LYJiang
So terrific!
L
LYJiang
American idioms show how Americans see the world.
L
LYJiang
Think, talk and write.
L
LYJiang
约定俗成。
L
LYJiang
换上新图了。
L
LYJiang
中式美语跟思维习惯有密切关系。
L
LYJiang
Reading good contemporary American novels helps a lot.
L
LYJiang
It has much to do with the culture divide.
L
LYJiang
有不少说地道美式英语的人也带外国口音。